| Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | 
This electronic edition copyright 2006, Joseph H. Peterson.
Last updated June 4, 2021.
| 
[178]
 
PART III. 
INITIATION CEREMONIES AND CUSTOMS CHAPTER VIII. THE NAOJOTE [Navjote]. THE INITIATION OF A ZOROASTRIAN CHILD INTO THE FOLD.Two kinds of initiation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
By initiation, we mean an introduction into a certain religious 
organization. by the performance of certain 
rites and ceremonies. Of this kind of initiation, 
the Parsees have two: (i) The Naôjote [navjote), 
which is the initiation of a Parsee child into the fold of the 
Zoroastrian religion. (ii) The Nâvar [nawar] and the Martab, the two 
grades of initiation into Priesthood. We will at first speak 
of the Naôjote or the initiation of a child into the religion 
through investiture with a sacred shirt and thread [sudre and kusti]. 
  | 
 
 1. The Journal of the Bihar and Orissa Research Society, Vol. I., Part I. 
 (for September 1915). pages 53-54. 2. Op. cit., Vol. I., Part I., page 53.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Naojote [navjote]. Meaning of the word.
The ceremony of investing a child with sacred shirt and thread [sudre and kusti]
is called Naojote.3 A Zoroastrian may put 
on any dress he likes. He may dress as an European, Hindu, Mahomedan or as a 
person of any nationality, but he must put on the sudre 
and kusti, i.e., the sacred shirt and thread as visible symbols 
of Zoroastrianism. The word Naôjote is made up of two words, 
Pahlavi naô [...] (Avesta nava, [...] Sans. [...] P. [...] 
Lat. novus, Germ. neu, Fr. neuf) 'new' and zôt ([...] Av. [...] 
nom. [...] sans. [...]) i.e. one who offers prayers, from zu 
[...] (Sans. hu [...]) to offer prayers. The initiation is so named, 
[179]
because, it is after its performance, that a Zoroastrian child is 
said to be responsible for the duty of offering prayers and 
observing religious customs and rules as a Zoroastrian.4 The 
ceremony of Naojote among the Parsees corresponds to that of 
Confirmation5 among the Christians.
  | 
 
 3. The modern Zoroastrians of Persia call this ceremony Shiv-Kusti. 4. Some take the word Naôjote to be another form of Naôzâd, i.e. a new birth. meaning thereby, a spiritual birth. After going through the ceremony, the child undertakes some moral or spiritual responsibility. Hence the word (West S.B.E. XXIV. chap. V, n. 1. p. 262). The Shayest Ne-Shayest speaks of it as navid zâdih (Dr. M. B. Davar's ed., p. 72, l. 1. Chap. XIII, 2) i.e. new birth. 5. "The word 'confirm' is found frequently in both the Old and the New Testaments in various shades of meaning, but with the general sense of strengthening and establishing" (Hasting's Dictionary of the Bible). It is worth noting in connection with this meaning, that one meaning of zu, the Avesta root of the word zaotar is "to be strong" (Sans. P.).  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The age for this investiture.
Seven is the age at which it is enjoined to initiate a child. 
According to Herodotus (I, 136) and Strabo 
(Bk. XV, chap. III. 18). the ancient Iranians 
commenced the education of their children 
at the age of five. It seems that a part of that education was 
religious education which prepared them for this ceremony of 
investiture. Plato (First Alcibiades 37) gives the age of education 
as seven. This then must be the age of the regular 
commencement of secular education after the religious investiture 
with the sacred shirt and thread [sudre and kusti]. The Vendidad 
(XV. 45) and the Dinkard (Vol. IV, chap. 170)6 support 
Plato's statement. In case a child is not sufficiently intelligent 
to understand the ceremony and to know its responsibilities, 
it is permitted that the ceremony can be postponed 
to any age upto fifteen, at which age the investiture must 
take place. If the ceremony is not performed and if the 
child is not invested with the sacred shirt and thread [sudre and kusti] at or 
before the age of 15, the child is said to be claimed by the 
[180]
Druj as7 her own. The Vendidad (18:31, 54) represents 
the evil Druj as claiming four kinds of men as her own. 
Among these, the fourth kind is that of persons who, 
having passed the age of 15, go about without the sacred shirt and 
thread [sudre and kusti]. The Druj says: "He assuredly is the fourth of my 
those (i.e. above class of) men, he, an ill-behaved man, who, 
after (the age of ) fifteen years, moves about without the sacred thread 
and shirt."8 The Sad-Ddar {Chap. 10:1) says that "it is 
incumbent on all Behedins,9 (whether) males or females, who 
attain the age of 15 years, to bear the sacred thread, because the 
sacred thread is the waist-belt of humility and the symbol for 
preserving obedience to God, may He be honoured and 
respected."10 If one moves about without the sacred shirt 
and thread after the age of fifteen, he is said to commit the 
sin of vashâd dobârishnih or kushâd davârashni11 
(i.e. running about uncovered or naked.) 
  | 
 
 6. Dastur Dr. Peshotan's edition. 7. Av. druj, one who does harm, deceives, speaks lies. This is personified as a female evil power. 8. Vd. 18:54. 9. i.e. Zoroatrians. Lit. members of the good religion. 10. Sad-Dar Nasar (Chap. 10:1). Edition of Mr. B. N. Dhabhar, p. 9. According to the 46th Chapter of this book, the period of 15 years includes the nine months of the child being in the womb of the mother. Thus, the latest permissible age for the initiation is 14 years 3 months. Vide also the Shayest Ne-Shayest, Chap. 10:13. It also gives the age as 14 years and 3 months (Dr. M. B. Davar's ed., p. 51). S.B.E. Vol. V. (1880) p. 321. 11. Menog-i Khrad 2:35. Vide Ervad Tehmuras's Edition with my Introduction, p. 12, l. 9 (S.B.E, Vol. XXIV, p. 11); Viraf-nameh 25:6; Patet 10.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
With the age of the child, at which it is to be invested with the 
sacred shirt and thread, begins the responsibility of the parents 
to give a good religious and moral education to their children. 
It is enjoined, that good religious and moral education should be 
given to a child at an early age. According to the Pahlavi Ganj-i Shayagan 
and the Shayest Ne-Shayest, the parents are held 
[181]
responsible, if they fail in this duty and if the child in consequence 
commits a bad action. On the other hand, the parents 
are believed to take a share in the meritoriousness, if the child, 
by virtue of the religious and moral education given to it, 
does a religious act.12
  | 
 12. Ganj-i Shayagan, Dastur Peshotan's edition, pp. 25-26; Shayest Ne-Shayest, chaps. 10:22, 12:15, Dr. M. B. Davar's ed., pp. 53 and 65. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sudre, i.e., the Sacred Shirt. Meaning of the word. Its Structure and Symbolism.
The ceremony of Naojote consists of the investiture of the 
child with sacred shirt and thread. Before 
speaking of the investiture itself, I will 
first speak of this shirt and thread and of 
their symbolism. 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The shirt is called Sadreh, Sudre, or Sudreh. Anquetil Du Perron 
says, that the word "sadreh" comes from Zend "setehr paéschenghé, 
which means "useful clothing."13 Dastur Edalji Darabji Sanjana 
also derives the word similarly,14 and says that 
the word sud-reh means "an advantageous path." Dr. West15 
takes the word to be Persian "sud-reh" meaning an advantageous 
path. Some derive the word from Avesta "vastra," meaning 
'clothing' and say that the word "sadreh" is formed by 
dropping the first letter "v."16 Mr. K. E. Kanga thinks that 
the word is Arabic sutrah, i.e. anything which covers or 
protects (the body).17 The Dadestan-i Denig18 speaks of it as 
pirâhan (Pers. shirt). The Pahlavi Vendidad19
[182]
speaks of it as shapik. It also speaks of it as 
tashkuk.20 A Persian gloss of the word is given as 
sudreh.21
  | 
 
 13. "Tapis (etofie) utile," Zend Avesta, Tome II, p. 529. 14. Mojejâti Zarthoshti, p. 10. 15. S.B.E. Vol. V, p. 286. 16. The Zend Avesta par Darmesteter II, p. 243 n. 13. As an instance of a similar dropping of "v" "we have the case of Vîrs Sans. vir Lat. vir, which has given us the Pers. yal i.e., hero." 17. He wrote of this in a letter to me. 18. Question 39:1. Ervad Tehmuras's Text, p. 125, l. 2. 19. Chap. 18:7. Dastur Hoshang's Text, p. 566. Dastur Dr. Hoshang says, that it is the same as Pers. [...] a night shirt (ibid. Vol. II Glossarial Index, p. 209.) Anquetil Du Perron (Tome II, p. 529) takes the Pahlavi word to be Chev. In that case, it is the same as Pers. [...] below, i.e., the garment below the kusti. 20. Pahl. Vend. 17:1. Dastur Dr. Hoshang's Text, p. 561, l. 12. 21. Ibid, note 17.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The sacred shirt and thread are symbolic in their structure. 
The symbolism is explained not in the Avesta, but in later Pahlavi 
and Persian books. Some of the symbolism is explained in the 
Dadestan-i Denig (Ques. 39, Chap. 40). The Persian Sar-nâmeh-i-râz i Yazdâni 
also refers to it. The shirt is made up of white 
cambric, the white colour being symbolic of innocence, and as 
such, the symbol of the Mazdayasni religion.22 The Dadestan-i Denig 
enjoins that the shirt should be pure white23 
and of only one fold,24 not double. The reason for the shirt 
to be of only one fold is said to be that Vohuman (Bahman) 
is "one creation" which is the first (ayôk dâm i fartûm).25 The 
word Vohû-mana being variously used, the signification is not 
clear, but what is meant seems to be this, that the whiteness of 
the shirt is supposed to influence for good one's mind. Again, 
the shirt must not be made up of one continuous piece of cloth 
but of two pieces sewn together on the sides, so that one piece 
may be on the right hand side, and the other on the left hand 
side, thus dividing the shirt into two parts, the front and the 
back part. These two parts — the front and the back — are said 
to be symbolic of the past and the future, both being related 
with each other through the present. It has an opening for 
the head and reaches down to the knees. 
  | 
 
 22. "Spaêta Daênayâo Mazdayasnoîsh upamanem" (Mihr Yasht. Yt. 10:126). 23. "Darûst sapit" (Ervad Tehmuras's Text, p. 125, ll. 5-6). Ques. 39 S.B.E. XVIII, Chap. 40, p. 133. 24. Ayôtâk, ayôkardeh. Ibid. 25. Ibid.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The most important part of the shirt is the gireh-bân (lit. 
that which preserves the knot), which signifies loyalty to, or faith 
[183]
in, the religion. The Gireh-bân is known as the "kisseh-i-kerfeh," 
i.e., "the purse or the bag of righteousness." It is made in the 
form of a bag or purse, which rests a little below the throat. It 
indicates symbolically that a man has to be industrious, and 
has not only to fill his purse or bag with money, but also with 
kerfeh (righteousness). The Shayest Ne-Shayest enjoins,26 that 
the sacred shirt should be put next to skin, i.e., there should 
be no other garment under it.27 Thus, the sudre is a symbol 
that reminds one of purity of life and righteousness. 
  | 
 
 26. Chap. 4:7, 8. Amat shâpîk dô patmukht îkvîmûnet va kustik 
 madam zak i avpar yidruniyen adinash ... vanâs, (Dr. Davar's ed., p.30). 27. Cf. Jeremiah 13:11, where the waist-cloth or the girdle or linen is enjoined always to "cleave to the loins", i.e., to be "worn next the skin," which process of wearing signified "righteousness and faithfulness." (Isaiah 11:5). The sudre, to a certain extent, corresponds to "the linen ephod" of the priest (1 Samuel 2:18.)  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
 Kusti or the sacred thread. Meaning of the word. Its structure and symbolism.
The Avesta word for the sacred thread is "aiwyaonghana," 
lit. to gird round the body. Kûsti is 
its Pahlavi rendering. The word Kusti 
is variously derived. (a) It may be 
derived from Pahlavi kust [...] 
meaning "direction or side." Thus, the word kusti may mean 
"that which points out the proper direction or path." Sudre 
(the sacred shirt) indicates the advantageous path, and kusti 
(the sacred thread) indicates the proper direction to proceed 
on that path. Talting the same derivation, kusti may mean, 
"a badge distinguishing those who are on the side (kust) of 
(i.e., who believe in) Zoroastrianism." (b) Some derive the 
word from kosht waist, and say that it is so called 
because it is put on the waist.28 (c) Again kosht also means 
"limit or boundary," so kusti may mean "that which keeps 
us, or reminds us to keep ourselves, within proper limits or bounds." 
The Sudre being, as said above, "the advantageous 
[184]
path of righteousness," the kusti, which is put 
over it, is "that which confines us or keeps us within the 
limits of that path of righteousness." The Avesta word for 
kusti, viz., aiwyaonghana, which literally means "to sit round 
or to limit," renders this derivation probable. (d) Again, 
some take this word kusti to be kishti, i.e., a ship, and say 
that it signifies that, like a ship, it carries us to the safe haven 
of righteousness. Whatever derivation we take, the kusti 
symbolizes and indicates a direction in the path of righteousness. 
  | 
 28. Haug and West, Glossary and Index of the Viraf-nâmeh, pp. 202-3. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The kusti is made up of lamb's wool. The wool is at first 
combed and then spun into fine thread on a hand-spindle called 
châtri. Two such long threads are prepared on two spindles or 
châtris, and are then twisted into one. This thread is then 
woven into the kusti on a hand-loom called jantar, 
the ends of which are movable, so that it can be 
adjusted to the length required. The twisted thread is passed 
round the loom 72 times; so, the kusti consists of 72 threads, 
divided into six strands, each of twelve threads. A continuous 
thread is made to pass, in the process of weaving, through 
each of the six strands. When the weaving is almost finished, 
and when about a foot of the threads remain to be woven, the 
whole thread is removed from the loom and handed to a priest 
to be cut and consecrated. It is the privilege of the women 
of the priestly class to weave and prepare a sacred thread, 
and it is the privilege of a priest to cut and consecrate it. 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
To consecrate the thread, the priest first performs the 
padyab kusti. He then recites the Srosh baj29 as far as the 
word Ashahê. He next recites the nirang (the liturgical formula) 
for cutting and consecrating the thread. followed by 
the Ashem Vohu and 
Yatha aha vairyo [Ahunwar].30 
While reciting the latter, he cuts the kusti into two parts as he utters the word 
[185]
shyaothnanam. On finishing the Yatha ahu vairyo, he utters in 
baj (i.e. in a suppressed tone) the brief Pazand formula of 
sraosh ashô tagi tan farman,31 and then finishes the baj. The women 
who prepare the kusti, generally get it cut and consecrated 
by the male priest members of their own families. When 
they have no such members and have therefore to get it consecrated 
by other priests, they have to pay a small fee for it. 
After this consecration, the kusti is returned by the priest to 
the owner, who now completes its weaving. First, by means of a 
needle, she turns the kusti, which is hollow, inside out, and then 
knits by hand the remaining part of the thread. Three tassels 
(lari),32 each of 14 threads, are formed at each end of the 
woven thread. The kusti is then finally washed before being 
used. 
  | 
 
 29. Vide Darmesteter, Le Zend Avesta II, pp. 686-88. 30. Yasna 27:14 and 13 respectively. 31. Srosh yasht, Yt. 11, (Darmesteter. Le Zend Avesta II, p. 482. "Vienne Srôsh ... Ormazd.") 32. Pers. lar. ("thin").  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The kusti, being prepared from the wool of a lamb, which is 
considered to be an emblem of innocence and purity, is held to 
remind a Zoroastrian of the purity of life which he has always 
to observe. The 72 threads composing the kusti, symbolize 
the 72 has or chapters of the Yasna. The 24 threads, which make 
up each of the three tassels at each end of the kusti, symbolize 
the 24 Kardahs or sections of the Visparad, a part of the 
liturgical prayer; the six strands, each of twelve threads, into 
which the 72 threads of the kusti are divided at the time of 
weaving, are said to symbolize the six religious duties33 of a 
[186]
Zoroastrian; the twelve threads in each of the six strands 
symbolize the twelve months of the year; the six tassels symbolize 
the six season festivals (Gahambars) of a Zoroastrian 
year; the hollow of the thread symbolizes the space between 
this world and the next; the doubling of the thread in the beginning 
symbolizes the connection between the present corporeal world and 
the future spiritual world; the turning of the kusti inside out 
symbolizes the passage of the soul from the corporeal to the spiritual world; 
the final uniting of all the threads into one symbolizes universal brotherhood 
or union. Though we have not the authority of Avesta books for an explanation 
of the symbolism of all the parts of the kusti, there is no doubt, that its 
structure had some symbolic signification from very ancient times. It symbolizes 
some moral precepts or ideas, just as the Janôi or the sacred thread 
of the Brahmins and the cord worn by the Franciscan fathers round their 
waists do. The Sudre and Kusti of the Parsees may remind one of 
the white garment and girdle of the Essenes, a Jewish sect.34
  | 
 
 33. The enumeration of these duties differ in different Pahlavi and Pazand 
 books. The Shayest Ne-Shayesht (Chap. 12:31, Dr. Davar's ed. p. 71, 
 S.B.E. V, p. 351) gives the following list:— (1) the celebration of the 
 Gâsânbârs (Gahambars) or the season festivals; (2) the celebration of the 
 Rapithwin or the setting in of summer; (3) Sadosh (Srosh) or the performance of 
 the funeral ceremonies for the first three days after the death of one's 
 dear departed ones; (4) Frawardegan, i.e., the religious 
 observances during the last 10 days of a Parsee year in honour of the 
 dear departed ones; (5) the recital of the Khwarshed Niyayesh in honour of 
 the sun (three times a day); (6) the recital of the Mah Niyayesh in honour of the moon 
 (three times a month). The Sad-Dar (Mr. B. N. Dhabhar's ed. p. 6 , Chap. 6:2; S.B.E. XXIV, p. 264), and the Menog-i Khrad (Chap. IV, 8. B. E. XXIV. p. 26, Ervad Tehmuras's Text, p. 36 Ques. 3) give a slightly different list. The Sarnâmeh-i-râz-i Yazdâni, a much later Persian book, gives a slightly different enumeration. (Vide the Persian-Gujarati edition of 1255 Yazdazardi, by Mr. Pallonji Jivanji L. Hâtariâ, Persian text, pp. 38-40). 34. Josephus.— The Antiquity of the Jews, translated by W. Whiston (1811), Vol. III, p. 444. Bk. II, Ch. 8:7.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
Just as the cross is said to have existed as a symbol from 
times anterior to Christ, though Christ's crucifixion added to 
its signification, so the kusti is said to have existed as a symbol 
before Zoroaster. It was Jamshed of the Peshdadian dynasty 
who is said to have introduced it.35 Zoroaster is said to have 
confirmed this previous custom of putting on the kusti, 
[187]
am also directed that it may be put on over a saored shirt 
(vohumanich vastarg) and with a recital of religious formulae 
(dînîk niranghâ).36 He held it to be a symbol of the necessity 
of (a) obedience to God, (b) closing up the door against sin and 
(c) breaking up the power of destruction. 
  | 
 
 35. Dadestan-i Denig, Chap. 39:19, Tehmuras's edition, p. 120, Ques. 38:22; 
 Sad-Dar, Ch. 10:3. Mr. B. N. Dhabhar's ed., p. 9. A passage 
 in the Pahlavi Vendidad also seems to allude to the fact. In the second 
 chapter, while speaking of Jamshed, it says: (Vend. 2:5, Spiegel's Pahlavi Vend. p. 9, 1. 15) 
 "he had given (lit. done) a symbol to men on their body." 36. Dadestan-i Denig, Chap. 39:19, Tehmuras's Text, p. 120, Ques. 38:22.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
It is enjoined, that, excepting the time of bathing, a Zoroastrian 
must always bear the sacred shirt and thread. The thread 
is to be untied and retied during the day on the following 
occaaions:— (1) immediately after leaving bed in the morning;37 
(2) every time after answering a call of nature; (3) before saying 
prayers; (4) at the time of bathing; (5) before meals. A 
modern Parsee sometimes neglects to do so on the first and fifth 
occasions, but he generally does so on the second, third, and 
fourth occasions. The Dadestan-i Denig says,38 that, from times 
immemorial, men turn towards light at the time of performing 
the kusti ceremony as it is connected with a form of prayer.
  | 
 
 37. Sad-Dar, Chap. 82. 38. Chap. 39.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The first thing that one has to do on these occasions (except 
the first) is to perform what is called pâdyâb [padyab]39 or ablution. It 
consists of washing the face and other uncovered parts of the 
body like hands and feet with pure water and after reciting a 
short prayer-formula.40 Then he has to face the sun. If he is 
within the house and if the sun is not visible, he has to stand 
facing the east in the murning up to 12 o'clock noon, and facing 
the west from 12 o'clock to night-fall. At night, he has to face 
a lamp or the moon. If there is no moon or lamp, he may face 
[188]
the stars. We will, later on, while speaking of the investiture by 
the priest, describe in detail the process of putting on the kusti. 
  | 
 
 39. Vide Purificatory Ceremonies. Journal, Vol. XI, No. II pp. 169-179. 40. Khshnaôthra Ahurahê Mazdâo Ashem Vohu, i.e., May God be pleased. Piety is the best good and happiness. Happiness to him who is pious for the best piety.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
As to its symbolism the kusti is a kind of belt. "Kamar-bastan" i.e., 
"to tie the waist" or "to put on the belt" is a 
phrase which has come to mean "to be ready to serve, to be 
prepared for a work." So the Dadestan says, that the putting 
on of the kusti on the waist,4l symbolizes one's readiness to serve God. 
  | 
 41. The kusti of the Zoroastrian scriptures reminds one of the "girdle" of the Christian scriptures which varied from that of sack cloth (Isaiah 3:24) to that of gold (Revelation 1:13). The Avesta also speaks of the kusti or belt being golden (zaranyô-aiwyaonghanem, Yt. 15:57). Among the Israelites and the early Christians also, the operation of girding signified energetic action. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
The knots of a kusti.
While putting on the kusti, one has to fasten it with two 
knots, one in the front and another on the 
back. Knots, which signify firmness and 
resolution, symbolize here resolutions about 
certain, religious and moral thoughts. While forming the first 
half of the first knot in the front on the second round of the 
thread, a Zoroastrian has to think that Ahura Mazda exists, 
that He is one, is holy and is matchless. While forming the 
second half of this first knot, he has to remember that the 
Mazdayasnian religion is the word of God and that he must 
have full faith in it. In the third round of the thread, while 
forming the first half of the second knot at the back, one has 
to remember that Zoroaster is the Prophet of God, and that he 
is our guide to show us the proper path of worship. While 
forming the second half of the second knot, he is to bear in 
mind that he has always to attend to "good thoughts, good words, and good deeds."42 
  | 
 42. Sad-Dar, Chap. 10. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Symbolic signification of the kusti, as given in the Pahlavi Datestan-i Denig.
The Dadestan-i Denig (Chap. 39, Pursishna 38) 
dwells at some length on the symbolic signification 
of the kusti. The purport of what 
it says is this:— Firstly, God wishes that 
man should serve Him and should follow 
[189]
His path. Now, there are certain conventional ways in which 
a man shows his service or obedience to God. For example, 
he falls on his knees in his prayers; he lowers his head and 
bows; he raises his hands towards Heaven. All these ways or 
rites, which symbolize service or obedience or homage to God, 
are done occasionally. But the kusti is a standing symbol 
to signify permanently a man's readiness to serve God. 
As a kind of kamar-band or belt, put on in a solemn way 
with religious meditation and prayer, it reminds a person 
of his perpetual obligation to stand in the service of God. 
Whenever a Zoroastrian sees this kusti, this band or belt 
on his waist, he has to consider it as a badge of service and 
to say to himself "I am the servant (bandah) of God." 
Secondly, a person puts on a badge or belt of service and 
stands before his superior to receive his orders. Thus, the 
sacred belt or kusti reminds a man of humiliation before God, 
and of his readiness to receive His orders. Thirdly, the 
kusti is a kind of a band, i.e., a kind of a shutter. A shutter 
shuts up a thing, so that neither outside influence may affect 
that thing nor that thing's influence affect an outside thing. 
So, by putting the band of a kusti, a Zoroastrian, while reciting 
the words manashni, gavashni, and kunashni, i.e., thoughts, words, and deeds, 
and putting on the knots on the thread, 
resolves to let no outside evil influence enter into his mind and 
affect the purity of his thoughts, words, and deeds, and not to 
let that purity of thoughts, words, and deeds leave his mind. 
Fourthly, we learn from the Dadestan-i Denig, that the kusti 
reminds one to have a high ideal of character before his mind. 
The waist over which the kusti is fastened, divides our physical 
body into three parts, the higher, the middle, and the lower. 
The upper or the higher part of our body is the seat of heart and brain 
which typify higher characteristics. The lower part, which contains 
organs like the stomach which always require 
something to feed it, typifies lower characteristics of appetite, 
thirst, lust, etc. So, the kusti being tied on the middle portion 
of the body, viz., the waist, and acting as a band or stopper, must 
[190]
remind us not to let the lower passions rise above and suppress our higher 
characteristics.43
  | 
 43. This statement of the Dadestan reminds us of what Dr. Drummond, in his Stones Rolled Away, speaks as the three stories of our body, the upper, the middle, and the lower. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
The ceremony of Naojote.
Having described the preparation and the consecration of 
the shirt and thread, and having explained 
their symbolism, we will now describe the 
Naojote ceremony itself, wherein a priest 
puts over the child the sacred shirt and thread. 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Preparation before the Investiture proper. Sacred bath. Ceremonial requisites.
As a qualification of fitness to go through this ceremony, 
the child is expected to know a few short 
prayers. Of these, the knowledge by heart 
of the Nirang-i kusti (i.e., the prayer for 
the sacred thread) is indispensably necessary, 
because it is required to be recited whenever the sacred thread 
is to be untied and fastened again, on certain occasions 
during the day, of which we have spoken above, This Nirang-i kusti 
is made up of the following three prayers:— (1) Kem-na-Mazda;44 
(2) Nirang-i-kusti or Ahura Mazda Khodae;45 (3) Jasa me avanghe Mazda, 
Mazdayasno ahmi.46 
[191]
Besides this prayer of Nirang-i-kusti, the prayers known as 
Nirang-i-ab-i Zar or Nirang-i Gaomez, Srosh-baj, and Patet, 
were, at one time, expected from a Zoroastrian child, to be 
known by heart for the Naojote ceremony. But now-a-days 
they are not deemed absolutely necessary. 
  | 
 
 44. This short prayer is a part of what is known as Khorda Avesta, i.e., 
 the smaller Avesta:— It is made up of the following passages of the larger 
 Avesta. (a) Yasna Chap. 46:7; (b) Yasna Chap. 44:16; (c) Vendidad 8:21; 
 (d) Yasna Chap. 49:10. The prayer consists of 
 an invocation to God for help and an expression of desire to throw off 
 physical and moral evils. 45. This is a prayer in the Pazand language. For the text of this prayer in the Avesta character, vide Khurdeh Avesta in Zend Characters by Ervad Tehmuras Dinshaw Anklesaria (1887). pp 23-26, and Khurdeh Avesta by Mr. Framjee Minocherji Dastur (1881) pp. 5-7 For its translation, vide S.B.E., Vol. XVIII, p. 384; Le Zend Avesta, par Darmesteter, Tome II, p. 685; and Spiegel, Bleeck's Translation, Vol. of Khordeh Avesta, p. 4. 46. This short prayer, which forms, as it were, a short statement of the Zoroastrian Articles of Faith or Confession of Faith, is taken from Yasna 12:9. The first four words meaning "Oh God, come to my help " are added as an invocation, from Ohrmazd Yasht, Yt. 1:27.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
On the day fixed for the investiture, a little before the time 
of the ceremony, the child is made to go through a sacred bath 
or a kind of purification known as nahn.47 Upto a few years ago, 
it was customary that the child should abstain from any kind 
of food in the morning until after the investiture. This was 
considered as a little sacrifice on the part of the child to testify 
its faith in the importance and value of the ceremony. 
Upto a few years ago, the ceremony was always performed 
in the morning, but now it is performed in the evening also 
according to the convenience of the parties. The very fact, that 
it was enjoined that during the course of the ceremony the 
officiating priest must recite the dawn (Hoshbami48) prayer,49 
shows, that it was thought necessary that the ceremony should be performed in the morning.
  | 
 
 47. Vide above, pp. 95-101, "Purification Ceremonies." 48. Pahl. [...] Av. usha, Sans. [...], Lat. aurora, and Av. bâmya Pers. bâm brilliant. 49. For the prayer vide Spiegel (Bleeck's Translation), Khordeh Avesta, pp 5; Darmesteter, Le Zend Avesta, Vol. II. p. 688.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
After the sacred bath, the child is taken to a room where the 
parents and their relations and friends, and the officiating priest 
with one or more other priests have assembled. The upper part 
of its body, which is to be covered with the sacred shirt at the 
hands of the officiating priest, is covered over with a sheet of 
white cloth that can be easily removed. The child is made to 
sit on a low wooden stool covered over with a sheet of white 
cloth, in front of the officiating priest, who sits on a carpet on the 
floor. The child is made to sit facing the East. The following 
requisite things are placed on the carpet:— (1) a tray 
[192]
containing a new set of clothes for the child, including a new 
sacred shirt and thread; (2) a tray of rice known as akhiâna 
which, at the end of the ceremony, is presented to the family 
priest; it is a remnant of the old system, when there was a 
payment in kind as well; (3) a tray of flowers which are 
presented at the end to the assembled priests, friends, and 
relations; (4) a lamp, generally a lamp fed with clarified butter: 
there may be additional candle-sticks burning; (5) fire, burning 
on a censer with fragrant sandalwood and frankincense; 
(6) a tray containing a mixture of rice, pomegranate grains, 
raisins, almonds, and a few slices of cocoanut, to be sprinkled, 
later on, by the priest over the child as a symbol of prosperity, 
the first tray, containing the suit of clothes, also contains some 
betel leaves and areca nuts,50 a few pieces of sugar candy, a few 
grains of rice, a cocoanut, a garland of flowers, a metallic cup 
containing kûnkûn (a kind of red powder) and a few rupees. 
All these things have nothing to do with the religious part of 
the ceremony, but they are considered in India as emblems of good luck. 
All these are presented by the priest, later on, to the child. The money 
is, at the end of the ceremony, taken by the family priest as a 
part of his fee, and is spoken of as the fee for the giryân or girehbân.51
  | 
 
 50. The betel-vine gives leaves all the year round. The vine gives no fruit or 
 flower but simply leaves which are eaten with betel-nuts. So the leaves are held 
 as symbols of simplicity and prosperity. Journal of the Anthropological Society of Bombay, 
 Vol. XI, No. III, pp. 317-18.
 The areca nut is symbolic of festivity and is, therefore, always used as an offering for the 
 gods (in India). It is also an essential requisite for the ceremony of betrothal. (Ibid, p. 329.) 
  51. Vide above, p. 183, for the word.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The investiture proper.
When all the priests have taken their respective seats, the 
head officiating priest, who is seated face 
to face with the child, gives in the hand of 
the child a new sacred shirt. They all 
then recite the Patet, or the atonement prayer. The child 
also recites the prayer or its special sections, if it knows 
these by heart; but generally, it recites the Yatha Ahu Vairyo 
prayers in its stead. In some families, recently, instead of 
the Patet, the Ohrmazd Yasht is recited. Having finished 
[193]
this, the officiating priest gets up from his seat and the child 
stands before him. Then follows the investiture proper which 
is made up of the following four parts:— (1) the recital of the 
Confession of Faith by the child, followed immediately by the 
putting on of the sacred shirt by the priest; (2) the recital 
of the Nirangi-i kusti with a preliminary introduction from the 
introductory part of the Ohrmazd Yasht (Yasht 1) upto 
the words vîdhvao mraotû, accompanied with the girdling of 
the kusti or sacred thread by the priest over the sacred shirt; 
(3) the final recital of the Mazdayasno Ahmi (Yasna 12:8-9) 
formula of the Articles of Faith; (4) the recital of the Tan-darosti 
or the final benediction. 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
1. The recital of the Confession of Faith, and the investiture with the Sacred Shirt.
The first part of the investiture consists in presenting to the 
child the sacred shirt, after making it recite 
the Confession of Faith. This prayer of the 
Confession of Faith is made up of two parts: 
(a) The Avesta khshnuman of the Yazata [yazad] 
Din, who presides over Religion (Din Yasht. Yasht 16).52 (b) A 
Pazand formula of the Confession of Faith [Din-no Kalmo].53 The confession 
made up of these two parts runs as follows:— "Praised be the 
most righteous, the wisest, the most holy and the best Mazdayasnian Law, 
which is the gift of Mazda. The good, true, and 
perfect religion, which God has sent to this world, is that which 
Zoroaster has brought. That religion is the religion of Zoroaster, 
the religion of Ahura Mazda communicated to holy Zoroaster." 
It ends with the recital of an Ashem Vohu prayer. 
  | 
 
 52. S.B.E., Vol. XXIII (1883) "To the most right Chista, etc.," p. 264. Spiegel, translated by 
 Bleeck. Khordeh Avesta, p. 147. Darmesteter, Le Zend Avesta, Vol. II, p. 302. 53. Spiegel, translated by Bleeck. Khordeh Avesta, p. 191.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
On the child making this public declaration of its faith in the 
Zoroastrian Mazdayasnian religion, the priest clothes it with 
[194]
the sacred shirt. While putting it on, he recites the sacred 
formula of Yatha Ahu Vairyo, and the other priests join him in the recital. 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
2. The recital of Nirang-i kusti and the investiture with the sacred thread.
Then the officiating priest stands at the back of the child and 
both face the east if it is morning, and 
the west if it is evening. He at first 
recites the introductory part of the Ohrmazd Yasht (Yasht 1)54 
and then the Nirang-i kusti.55 The substance of this prayer of Nirang-i kusti runs thus: 
"The Omniscient God is the greatest Lord. Ahriman is the evil spirit, that 
keeps back the advancement of the world. May that Evil Spirit with all his 
accomplices remain fallen and dejected. O Omniscient Lord, I repent of all my sins; 
I repent of all the evil thoughts that I may have entertained in my mind, of all the 
evil words that I may have spoken, of all the evil deeds that I may have done. May 
Ahura Mazda be praised. May the Evil Spirit Ahriman be condemned. The will of the 
Righteous is the most praiseworthy."
  | 
 
 54. Spiegel, translated by Bleeck, Khordeh Avesta, p. 21. From "In 
 the name of God ... satisfaction, etc." 55. Ibid, p. 4.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The process of putting on the kusti over the body is as follows:— 
The priest holds the kusti from its middle or central part in his left hand. 
Then he holds in his right hand a part of the two strings of the thread so 
formed. A part of the double strings is thus held horizontally between the two 
hands and the remainder hangs down vertically. This posture continues upto 
the recital of the words "manashni, gavashni, kunashni" in the 
Nirang-i kusti. With the recital of these words a part of the 
strin is then formed into circular curves in both the hands. 
Then, on reciting the words Khshnaothra Ahurahe Mazdao, 
the curves are let loose, and with the recital of Ashem Vohu, 
the thread is passed round the child's waist. With the recital 
of the first Yatha Ahu Vairyo, the second round is completed, 
[195]
the first knot in the front being tied with the recital of tho word 
shyaothananâm. With the recital of the same word in the 
second recital of the Yatha Ahu Vairyo, the second knot in the front is tied, 
and then, with the recital of another Ashem Vohu, the thread is passed round the 
waist for the third time and the final two knots at the back are tied. This 
completes the investiture of the sacred thread. During this 
investiture, the child recites with the officiating priest the 
Nirang-i kusti.
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
 3. The Recital of the formula of the Articles of Faith.
The child, after being thus invested with the sacred shirt and 
thread, announces the last and the most 
important part of the Articles of Faith, given 
in the 12th chapter of the Yasna. It runs 
thus: "O Almighty! Come to my help. I am a worshipper of God. I am a 
Zoroastrian worshipper of God. I agree to praise the Zoroastrian religion, 
and to believe in that religion. I praise good thoughts, good words, and good deeds. 
I praise the good Mazdayasnian religion which curtails discussions and quarrels, 
which brings about kinship or brotherhood, which is holy, and which, of all 
the religions that have yet flourished and are likely to flourish in the 
future, is the greatest, the best and the most excellent, and which is the 
religion given by God to Zoroaster. I believe that all good things proceed from God. 
May the Mazdayasnian religion be thus praised." 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 The most important part of these short prayers is that, wherein the child is made to believe in the efficacy of one's own good thoughts, words and actions. A Parsee has to believe that, for the salvation of his soul, he has to look to himself. For his salvation, he has to look to the purity of his thoughts, the purity of his words, and the purity of his deeds. The pivot on which the whole of the moral structure of Zoroastrianism turns, rests upon this triad of thought, word, and deed. Think of nothing but the truth, speak nothing but the truth, do nothing but what is proper, and you are saved. [196] 4. The final Benediction. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The putting on of the sacred shirt and thread and the declaration 
of the Articles of Faith complete the 
ceremony proper. The officiating priest 
now makes a red kunkun mark on the 
child's forehead — a long vertical mark if the child is male, a 
round mark if female — and then gives in its hands, the cocoanut, 
flowers, betel leaves, areca nuts, etc., referred to above. There 
only remains now the recital of the Tandarusti or benedictions 
by the officiating priest, invoking the blessings of God upon the 
new initiate. He says: "May you enjoy health, long life 
and splendour of piety. May the good Angels and the Immortal 
spirits (Ameshaspands) come to your help. May the 
religion of Zoroaster flourish. O Almighty God! May you 
bestow long life, joy, and health upon the ruler of our land, 
upon the whole community and upon this56 . . . . May the child 
live long to help the virtuous. May this day be auspicious, this month be auspicious, 
this year be auspicious. May you live for a good number of years to lead 
a holy, charitable, and religious life. May you perform righteous deeds. 
May health, virtue, and goodness be your lot. May all your good wishes 
be fulfilled like those of the immortal angels. Amen! Amen!"
  | 
 56. Here the name of the child is mentioned. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
While reciting this, the priest showers over the head of the 
child, the mixture of rice, pomegranate seed, almonds, raisins, etc., 
referred to above. In the end, all the assembled priests again recite 
together, the above tandarusti (benedictions). The priests are then 
paid their fees. They and the assembled friends and 
relations are presented with flowers. The priests then depart, and 
the child and the parents are presented with sums of money 
by friends and relations. The assembled guests generally disperse 
after a dinner, where "Jarthoshti sikkâni salâmati," i.e., 
the prosperity of the Zoroastrian fold (lit., the safety or prosperity 
of Zoroastrian coinage) is the toast of the occasion.
 [197] CHAPTER VIII.II. THE NAVAR AND THE MARTAB.
 | 
 1. Lettre de Tansar au Roi de Tabaristan (Journal Asiatique, Tome III, Neuvième Serie, pp. 518-520) par Darmesteter. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The division of the people into different professions and 
trades, referred to by Tansar, as having been made by Ardashir, 
was not quite unknown to the ancient Persians before his time. 
According to the Shah-nameh, it was made by King Jamshid 
of the Peshdadian dynasty. "Il (Djemschid) assigna à chacun 
la place qui lui convenait, et leur indiqua leur voie, pour que 
tous comprissent leur position et reconnussent ce qui était au-dessus 
et au-dessous d'eux."2 Tabari says the same thing: 
"Djemschid partagea toutes les créatures du monde en quatre 
classes ............................................ et il dit: Que 
chacun fasse son travail et ne s'occupe pas d'autre chose .......................... 
Si quelqu'un s'écartait des réglements 
qu'il avait établis, il le faisait mettre à mort."3 We thus 
find that the rules introduced by Ardashir were rather 
old, and that he re-established them, and declared that 
people must restrict themselves to their own hereditary professions. 
The priesthood was especially such a profession. 
But, we find further from Tansar's letter that Ardashir had 
intended to make certain exceptions. For example, a man, 
by special qualifications or examinations, can qualify himself 
for a profession, other than that of his forefathers. We find 
such an exception, in the case of priesthood, made in Persia, 
even so late as the 17th century. One Dastur Rustam Gushtasp Ardashir 
"is said to have sprung from the laity and not from 
a priestly family."4 It is said, that in the time of this Rustam Gushtasp, 
the then ruling Mahomedan King of Persia ordered 
a general massacre of the Persian Zoroastrians, unless they 
proved that they were monotheists and not idol-worshippers. 
[199]
It was this layman Rustam Gushtasp who proved this to the 
satisfaction of the king, and he was made a Dastur. He was a 
good scholar. The copy of the Denkard in the Mulla Firoze Library, 
a copy of the Menog-i Khrad in Mr. Tehmuras Dinshaw's 
possession, and a Persian Rivayat in Mr. Manekji Unwala's 
possession are by his pen. In India, no exception seems to 
have been made, and it is only the son's of priests 
or of the members of the priestly families who can become 
priests. The right can be revived by any male member of the 
priestly family, though his immediate ancestors may not actually 
have been priests. For example, A may be a priest. His son B, grandson C, 
great-grandson D may not have entered into priesthood, but still E, 
the son of D, can, if he chooses, become a priest. The right can 
thus be revived by a descendant upto the fifth generation. It then dies 
and can no longer be exercised. 
  | 
 
 2. Le Livre des Rois, M. Mohl, Vol. I, pp. 49-50. Small ed., p. 35. 3. Tabari, par Zotenberg, Tome I, p. 103. 4. S.B.E., Vol, V. Introduction. p. XXXIII, West. For a more recent English translation of Tansar's letter see Mary Boyce, The Letter of Tansar (1968)  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
In order to be a thoroughly qualified priest, one has to go 
through two grades of initiations and their ceremonies. They 
are: (1) the Navar and (2) the Martab. 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
 1. THE NAVAR.5
The first initiatory ceremony for priesthood is that of 
Navar. The word is written and read in different ways. It 
is also written and react as Nâbar, Nâibar, or Nâgbar.6 
Darmesteter says of this word: "L'origine et le sens exact 
du mot nâbar Pehlvi nâpar et nâivar, sont obscurs."7 
I think the word means "a new carrier of offerings or rites." 
It can be derived from Avesta nawa new (Pahl. ..., Sans. ..., P. ... 
Lat. novus, Fr. neuf, Germ. neu, Eng. 
new, same as in Naojote, and bar to carry (Pahl. [...] 
[200]
P. brdn, Sans. [...], Lat. Ferre, Eng. bear). In the Avesta 
words, hû-bereti, ushta-beret, vanta-bereti (Y. 62:7), the 
word bereti (like the Sanskrit bhriti, nourishment, 
food, service, capital) which is derived from the above root 
bar, to carry, is used for presents, offerings. So Navar, which 
is originally naô-bar (i.e., a new carrier of presents and offerings), 
means "one who is newly initiated in the work of offering prayers, rites, and 
sacred things to the Deity." The fact, 
that it call be explained in the same way as the word Naojote, 
the first important initiatory Zoroastrian ceremony, is a proof in support 
of this interpretation.
  | 
 
 5. For "Nâvar in Iran," vide Prof. Khodayar's article in the Sir J.J.Z. Madressa Jubilee Volume, pp. 435 et seq. 6. S.B.E., Vol XVIII, Pahl. Texts II, Chap. LXXIX, 4 n. 1 — West. It is written [...] in an old manuscript of the Dadestan belonging to Mr. Tehmuras Dinshaw. 7. Le Zend Avesta,. Vol. I, Introduction, p. LIV, n. 2.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The different stages of the ceremony of initiating a priest.
To initiate a person into priesthood, several stages of ceremonies 
have to be gone through. They are 
the following:— (a) the Barashnom; (b) the 
Gewrâ; (c) the initiation proper. I give here 
an illustration which shows the initiate taking his Barashnom. 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
(a) The candidate for initiation into priesthood has first 
to go through two Barashnom purifications.8 The first 
Barashnom is said to be for his own tan-pâk, i.e. for the 
purification of his own body, the second is for the nîyat9
of the person in whose memory he becomes a Navar.
[201]
Between the first Barashnom and the second there may be 
an interval of a few days if it is so desired, or, otherwise the 
candidate may begin the second Barashnom on the same day 
when he finishes the first. In that case, both the Barashnoms 
take 19 days in all. During these Barashnom days, the candidate 
is to say his prayers five times during the day. He 
is expected to pass his time in a religious or pious mood. 
If, during any of the days of the Barashnoms, he has a 
pollutis nocturna, that vitiates his Barashnom. In that case, he 
must begin the Barashnom again. If the case happens in the 
second Barashnom, he has to repeat only the second Barashnom 
and not the first. To avoid this risk, nowadays, the candidate 
for priesthood goes through the initiation at a very early age, 
before 15 or 16, when he is likely to be free from such risk. 
The second Barashnom is, as said above, for the nîyat of somebody. 
If that somebody is a lady, he must take care that he goes through the 
second Barashnom and the subsequent ceremonies of 
gewrâ and initiation at a time, when there is no 
chance of that lady's passing through her monthly course. 
If during these ceremonies, the lady, in whose niyat he goes 
through the ceremony, has her monthly course, that vitiates the 
ceremony which must be begun again when the lady has passed through 
her course and purified herself. If the person, male or female, dies 
during the period of these ceremonies, that event also vitiates the whole thing.10
  | 
 
 8. Vide above, pp, 102-153, Purification Ceremonies. In Persia, at 
 present, they go through 10 Barashnoms, four of which are said to be 
 "for his soul" ("Navar in Iran," by Prof. Khodayar Dastur Sheheryar, 
 in the Sir J. J. Zarthoshti Madressa Jubilee Volume, edited by me, p. 435). 9. Nîyat literally means purpose, intention. Among the Parsees, many charitable deeds are said to be peformed by a person in the nîyat of a deceased relative or friend. A may build a Fire-Temple or a Tower of Silence or such other religious edifice in the nîyat of B, his father or relative or friend. It is something like what we call "in memory of" in ordinary language, in case of ordinary charitable institutions, such as schools, dispensaries, asylums, or hospitals. In the case of religious buildings, when they are consecrated, or even in the case of charitable buildings like schools or hospitals when they are opened with the religious ceremony of a Jashan, the name of the particular peraon, in whole nîyat, honour, or memory the building or institution is founded, is mentioned in the prayers. (For the form in which the name is mentioned see above, p. 81, chapter on "Death.") These religious or charitable buildings may be in the nîyat of living persons as well. In that case, the names of the living persons are recited in the prayers with a slight alteration. Instead of the words Anûsheh Ravân, i.e., 'of the dead (lit. immortal) soul', the words Zindeh Ravân, i.e., 'of the living soul,' are affixed to the name of the person in whose honour the buildings or institutions are founded. The name of the donor also is recited as "farmâyashna," i.e., one at whose direction the building or institution is founded. As in the case of the jashans for religious buildings or charitable institutions, so in the case of religious ceremonies, the name of the person in whose nîyat, i.e., purpose, honour, or memory, they are performed, is mentioned in the recital of the prayer. 10. Vide above, p. 145.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
(b) On the candidate completing the Barashnom, two qualified 
priests (i.e., two priest who "hold the Barashnom"), who 
[202]
have to initiate the candidate, perform, what is known as the 
gewrâ ceremony, which lasts for six days. This gewrâ ceremony, 
which qualified them to initiate the candidate, consists of 
reciting the Yasna with its ritual for six consecutive days. 
The word "gewrâ" comes from the Avesta root garew, Sanskrit 
grah, German engreifer, Pers. giraftan to acquire, to take hold of. 
Both the priests perform the Yasna ceremony, i.e., recite the 
whole of the Yasna with the necessary ritual. One of the 
two priests who recites the whole Yasna is called Joti (Zaota), 
i.e., lit. the performer of ceremonies or the offerer of offerings. 
The other priest who assists him in going through the ceremony is called 
Râthwi.11 The priest, who performs the ceremony as 
the Joti, is technically said to have "taken the gewrâ," i.e., 
to have acquired the qualification of continuing the ceremony. 
The priest who takes the gewrâ on the first day, is said to have 
taken the first gewrâ. He is to pass a night of vigil and watchfulness. 
If he has nocturnal pollution, he is said to have lost 
the efficacy or the qualification of his gewrâ. In that case, the 
gewrâ must be repeated the next day. If the efficacy continues, 
on the next day, in the morning, he "gives the second gewrâ" 
to his colleague. In this case, the other priest recites the 
Yasna as Joti and the priest who gives the gewrâ acts as a 
Râthwi. He, now, in his turn has to pass the night in vigil. 
Thus each of the two priests has to "take the gewrâ" on an 
alternate day. These gewrâ ceremonies are to be performed for 
six days. To avoid the chance of the gewrâ being vitiated by 
the failure of the vigil of the priest holding the gewrâ for the 
particular day or by some other cause, at times, three priests are 
made to take part in the gewrâ ceremonies. Instead of one priest 
taking the gewrâ, two perform the ceremony, so that, in case one 
fails to observe the required vigil and is disqualified for some cause, the 
other may serve, and the candidate may not 
be disappointed and the initiation not delayed. The candidate 
[203]
has, during these six days, to pass his time in prayers during 
the five Gahs and to observe all the observances of saying the 
grace at meals, etc. He is not to come in contact with any non-Zoroastrian. 
  | 
 11. Râthwi or Râspi [raspi]. Av. rathwiskara lit. one who arranges the religious requisites at their proper (rathwya) places (Gah Uzerin, 5). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 (c) On the sixth day of the gewrâ ceremony, the priest who has taken the sixth gewrâ, i.e., has recited the Yasna with its ritual as the Joti on the sixth day, initiates the candidate. The candidate takes his bath in the morning with all its formalities and puts on a new set of white clothes. He puts on a white turban which is a symbol or insignia of priesthood. The parents of the candidate invite a few friends, both male and female, to witness the ceremony. In mofussil towns like Naosari, a general invitation to males is passed round, through a crier, in the whole town. So, any Zoroastrian who chooses may attend. 
At the appointed hour at about nine o'clock in the morning, 
a procession is formed to take the candidate to the temple for initiation. 
At Naosari, the headquarters of the priesthood, the assembly gathers at the 
house of the candidate. Gentlemen gather outside the house and the 
ladies inside, and they all then go to the temple in a procession. 
The candidate walks in the front with the head-priest of the town, 
or, in his absence, with his deputy, on his right. Other elders of the 
community follow. The ladies follow last. In Persia, the ladies throw dry 
fruits and silver coins over the candidate. In Bombay, the Parsees not 
having quite separate quarters, and the city being too thickly populated 
to arrange for the ceremonial procession, the candidate stays in the 
fire-temple itself, for the six days of the gewrâ. So, the 
gathering assembles at the temple itself and the procession also is formed 
there. It formally moves from one part of the temple to another. The candidate 
is dressed in his full dress consisting of Jâmâ (Pers. jâmeh), 
which is a loose gown-like dress of white linen, and 
pichori, a kind of linen-belt, put round the waist. All the male 
members of the gathering are similarly dressed in their full 
[204]
dress. The candidate carries a shawl in his left hand, it being 
an insignia of au office or function which a person holds for the time being.
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The gurz or the mace.
The candidate carries in his right hand a gurz or a mace. 
Gurz is the Avesta vazra, Sans. [..], a 
mace or club. It symbolizes that the 
candidate is now going to be a member 
of the church militant and undertakes to fight against all 
evils, physical or moral. In the Khorshed Nyaish [Khwarshed Niyayesh], Mihr Yazad 
or the Angel Mithra, the God of Light, Justice, and 
Truthfulness is represented as carrying a vazra or mace to 
strike it over the heads of the Daevas or the evil powers 
(Yazâi vazrem hunivikhtem kameredhê paiti daevanam).12 The 
Fire-temple where the candidate is going to be initiated is 
called Dar-i-Meher [Dar-e Mihr], i.e., the Port or the Gate of Mihr (Mithra). 
So, he carries the gurz with him as the insignia of his coming 
office, in which he has to fight against the enemies of Light, 
Justice, and Truthfulness and has to make his way for the 
church triumphant in Heaven.13 
  | 
 
 12. Ny1.15. 13. For further particulars about the gurz, vide my paper, "The Gurz as a Symbol among the Zoroastrians" (Journal of the Anthropological Society of Bombay, Vol. VIII, No.7, pp. 478-96). My Anthropological Papers, Part I, pp. 313 et. seq.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
Preparation in the temple.
On the procession arriving at the Fire-temple, the candidate 
goes to the Yazashna-gah, where he is 
to perform the Yasna ceremony. The 
assembled priests are generally seated on 
carpets spread on the floor. The candidate removes his upper 
garments which form his full dress, performs the padyab-kusti, 
and puts on the padân (mouth-veil).14 Thus prepared, he is 
brought before the assembly by one of the two priests, who 
[205]
asks for permission to initiate him. He asks: "Gentlemen 
of this gathering (Anjuman, Avesta Hanjumana), doth it please 
you that this candidate may be initiated?" The Head-priest 
present, after the interval of a few seconds, takes the silence 
of the assembly for its assent and nods his head, or puts forward 
both his hands, to signify the acquiescence of the gathering. 
  | 
 14. In Persia, the Padân hangs from a crown or a turban, decorated with gold and silver coins. The Sir J. J. Z. Madresa Jubilee Volume (pp. 435-38, Mr. Khodâyar's article) gives an interesting account of what is called, the "Vers" and "Verd" ceremonies in the Navar initiation there. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The candidate must be free from leprosy15 or any wound from 
which blood oozes, otherwise he would be rejected and the necessary 
permission refused. It is to give the assembly an opportunity 
to see or examine him well, that he is presented before it 
after the removal of the upper garments.16 The candidate then 
returns to the Yazashna-gah to go through the ceremonies of his 
initiation and to recite the Yasna with its ritual. The visitors 
disperse after flowers and rose-water have been presented to 
them. If the father or the guardian of the candidate is well 
off, he distributes money among the assembled priesthood. 
Relations and friends are, at times, feasted at noon and even at 
night, if parents can afford to do so. 
  | 
 
 15. On the Iranian horror of leprosy, cf. Vendidad 2:29, 37; Aban Yasht, Yt. 5:92. 
 Herodotus I, 138, "Whoever of the citizens has the leprosy or scrofula is not permitted to 
 stay within a town, nor to have communication with other Persians." According to Ctesius, 
 Megabyzus escaped from the hands of his captors, on pretending that he had leprosy. 
  15. It is said that, in Persia the candidate is taken to an adjoining room and there made stark naked and examined (vide Mr. Khodayar's article in the Sir J. J. Z.Madressa Jubilee Volume, p. 437).  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
On retiring to the Yazashna-gah, the candidate recites the 
Mino-Navar Yasna (Yasna without the Visparad)16 with its 
ritual, he acting as the joti and the priest who initiates him 
acting as the raspi. In the afternoon, he performs the baj17 
ceremony and takes his meals, after which he performs the 
Afrinagan ceremony. I give here an illustration which shows 
the Navar initiate performing the Yasna ceremony.
  | 
 
 16. Vide Darmesteter, Le Zend Avesta, Vol. I, p. LXVII. 17. Ibid, Vol. II, pp. 152-53.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 On the second and the third day, the candidate is permitted to have only one meal. The above three ceremonies are repeated [206] in honour of Srosh on the second day, and the baj is performed in the morning instead of in the afternoon as on the first day. On the third day, the above three ceremonies are again repeated in honour of Siroza (the Yazatas presiding over the thirty (si) days (rouz [or ruz]) of the month). On the fourth day, the Yasna is recited with the Visperad, the baj and Afrinagan in honour of Ahura Mazda. Thus qualified, the priest now called herbad (Avesta, aethrapaiti, teacher) can perform the Afrinagan, Naojote, marriage, and such other ceremonies, but not the Yasna, the Vendidad or the baj ceremonies. 
It appears, that the nawar has been from the first, a ceremony 
of trial, of self-abnegation, self-denial, and self-renunciation. 
The following facts point to that inference:- 
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
1. The candidate is expected to pass his days during the 
continuation of the whole ceremony which lasts about a month, 
in a kind of retreat, in order to be free from worldly thoughts 
and to be engaged in pious thoughts; he must sleep on the 
floor and not on a cot, and take his meals at stated hours after 
prayers. According to the present custom, if the candidate 
has a pollutis nocturna during the two Barashnoms, he is 
disqualified and has to go through the Barashnom again, 
because the untoward occurrence is held to show that he was 
not passing his time in pure divine meditation, which he was 
expected to do, as a would-be priest, but that he thought of 
worldly matters.18 2. During the last four days, when he is 
regularly being initiated and performs the Yasna ceremony 
himself as jôti, he has to take only one meal on the second 
and third days, to prove that he has control over hunger and thirst 
and hence over other passions. 
  | 
 18. If this occurs during the last four days, the candidate is called nâbûd (Pers., lit. 'non-existent' ) and is absolutely rejected as unfit for the priesthood. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
A good deal of the original lofty ideal seems to be losing its 
ground now. In order to avoid the risk of failure in the test of 
[207]
pious meditation, self-abnegation, or control of passions, candidates 
are made to go through the initiatory ceremony in their 
early boyhood before the age of fifteen or sixteen, when according 
to the course of nature, they are expected to be free from 
pollutis nocturna. Again now-a-days, it is not only those boys, 
who are really intended to be priests in the future, that go 
through the initiation, but many others who are intended by their 
parents for other walks of life. The latter are made to go through 
it with the idea, that it is a religious ceremony worthy to be gone 
through. There are many medical men, lawyers and merchants of the priestly class, 
who have been made to go through it by their parents in their boyhood. 
That being the case, the whole of the Yasna is not learnt and not recited 
but only a part. One would not object, and must not object, to this 
procedure, if even in these cases, the original lofty ideal were kept 
in mind. The salutary effect would not be lost, if a boy were to be 
made to go through the discipline of the initiation in an intelligible manner. A doctor, 
a lawyer, or a merchant, if trained in early boyhood to a little 
discipline, pious meditation, self-control, and self-abnegation, 
would be a better man in his profession by that kind of discipline, 
trial, and training. What is wanted is, that the original high 
ideal must always be kept in view. 
 2. THE MARTAB. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
The second degree for priesthood is known as Martab.19 The 
degree of navar does not entitle a priest to perform, what may 
be called, the ceremonies of the inner circle of the Fire-temple. 
He cannot perform the Yasna, the Vendidad and the Baj ceremonies. 
He cannot officiate at the purification ceremonies 
[208]
of nân and barashnom. In order to qualify himself to do so, 
he must go through the Martab ceremony. Besides the Yasna 
and the Visparad, which he had to read for his Navarhood, he 
has now to read the Vendidad. 
  | 
 19. The word is Arabic murattab lit. prepared, classified. It seems to be connected with the word martaba a step, dignity. It may thus mean, one who has risen to a higher step or grade or dignity. Some speak of this initiation as Marâtib. In that case, it is Arabic marâtib, i.e., grades and gradations of rank. The sense then would be "one who has passed through more than one grade or rank." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 
For this ceremony, the candidate has to go through one 
barashnom of 10 days. On the 11th day, he, in company with a 
qualified priest, performs the khub ceremony20 and recites for 
it the Mino Navar Yasna with its ritual. On the second day in the morning, he has 
to recite another Yasna in honour of Srosh, and at midnight he recites the Vendidad. 
This completes the martab ceremony and he is now entitled to perform and recite any 
of the Zoroastrian rituals and prayers. 
  | 
 20. The khub is of two grades; for the major, the recital of the whole of the Yasna with the full ritual is requisite; for the minor, the recital of a few has or sections (III to VII) are requisite. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|  
 The Zoroastrian Navarhood, in some of its features, reminds us of the Christian Knighthood of olden times, when Knighthood was a kind of religious order. The following passage presents many points of similarity between an Iranian Navar and an ancient Christian Knight: "The young man, the squire, aspiring to knighthood, was first of all stripped of his garment and put into a bath, the symbol of purification. On his coming out of the bath, they clad him in a white tunic, the symbol of purity, a red robe, emblematic of the blood he was to shed in the cause of the faith, and a black doublet, in token of the dissolution which awaited him as well as all mankind. Thus purified and clothed, the novice kept a rigorous fast for twenty-four hours. When evening came, he entered the church and passed the night in prayer, sometimes alone, sometimes with a priest and with sponsors who prayed in company with him. . . . When the sermon was over, the novice advanced towards the altar with the sword of knighthood, suspended from his neck; the priest took it off, blessed it and attached it to his neck again. The novice then went and knelt before the lord, who was to knight him. 'To what end,' the lord [209] then asked him, 'Do you desire to enter into this order'? If it is that you may be rich, repose yourself, and be honoured without doing honour to knighthood, then you are unworthy of it.' " 
The points of similarity are the following:—(1) Both, the 
Iranian Navar and the Christian Knight, had to go through 
purificatory baths. (2) Both had a white dress as a symbol 
of purity. (3) The Knighthood had its fasts. The Navarhood 
had no fasts but a kind of abstention or temperance. (4) Both 
had some weapons to serve as symbols. The Knights had swords; 
the Nawars had gurzs or maces. (5) Both the orders signified 
poverty and a desire to serve and work against evil. 
 [210] 
PART IV. 
THE CONSECRATION CEREMONIES. CHAPTER IX.I.—CONSECRATION OF THE SACRED FIRES AND THE FIRE-TEMPLES.Consecration. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 Consecration is "the act or ceremony of separating from a common to a sacred use, or of devoting and dedicating a person or thing to the service and worship of God" by certain rites or solemnities. Consecration does not make a person or thing sacred but declares him or it to be sacred, that is devoted to God or to divine service; as the consecration of priests among the Israelites; the consecration of the vessels used in the temple; the consecration of a bishop.1 The Parsees have no consecration of persons, in the sense in which the word is used among the Christians, e.g., the consecration of a bishop. If, by consecration is meant the conferring of a certain qualification upon a person to enable him or to entitle him to do a certain religious function or rite, they have such a consecration. But the principal idea is, that the person seeks consecration by his own willing acts rather than any other person conferring the consecration. So, in the case of a person, the more proper word, from a Parsee point of view, is "initiation" than "consecration." I have already spoken of these initiation ceremonies under a separate head.2 Among things, there is the consecration of the following:-  | 
 
 1. Webster.
  2. Vide above, Chapters VII and VIII.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The three grades of the Sacred Fire.1. There are three grades of the Sacred Fire—(A) The Sacred Fire of the Atash Bahram, (B) that of the Atash, Adaran and (C) that of the Atash Dadgah. These three have their different rituals of consecration and also different rituals for the daily prayers at the five times (gahs) of the day, when they are fed with fresh fuel. We will, at first, speak of the process of consecrating these three grades of the sacred fire. (A) Consecration of the Sacred Fire of the First Grade the Atash Bahram.The 16 fires which make up one.
The ritual formulated for the consecration of the sacred fire 
seems to have been developed from certain 
passages of the eighth chapter of the Vendidad (8:73-96), 
where, it is enjoined, that the fires used for different purposes and by different tradesmen 
may be carried from their places of use and business and 
enshrined in a Dâd-gâh (Av. Dâityo-gâtu), i.e., in a proper 
place. The list of fires there enumerated is as follows:— 
Fires used (1) in burning a corpse, (2) in burning filth, (3) in 
burning dirt. (4) The fire used by a potter, (5) a glass-blower, 
(6) a coppersmith, (7) a goldsmith, (8) a silversmith, (9) an ironsmith, 
(10) a steelsmith, (11) a baker, (12) a furnace-worker, (13) a tinsmith, 
(14) a shepherd, (15) a military man or soldier, (16) a neighbour.
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The process of collecting the different fires and of purifying 
and consecrating them is so long and intricate, that, naturally, 
authorities differ in the matter of the details, though they agree 
on broad general principles. While writing on the subject of 
this process, the late Dastur Minocheherji Jamaspji Jamaspasana3
[212]
said, that in the case of all the six Atash-Bahrams founded and 
consecrated in Bombay and elsewhere, there has not been any 
similarity in the matter of the process. The process has differed 
in details. In the following account, I principally follow the 
description given by the late Dastur Erachji Sohrabji Meherji Rana.4
The Ithoter Revayet also refers to this subject.5
  | 
 
 3. I was indebted to the late Dastur Kaikhosru Jamaspji for kindly giving me a perusal of his 
 late grandfather's manuscript notes on the subject. 4. Vide his account in the " Tamâm Avestâ ni Ketâb, " published by Mr. Dadabhoy Cowasji, Vol. II, pp. 213-44. 5. Published in 1346.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The list of the Vendidad given above has suggested to later 
ritualists the thought of collecting 16 kinds of different fires to 
produce, out of them, one fire for consecration. The different 
fires now collected in practice are the following :— (1) The fire 
used in burning a corpse, (2) the fire used by a dyer, (3) the fire 
from the house of a king or a ruling authority, (4) that 
from a potter, (5) a brick-maker, (6) a fakir or an ascetic, 
(7) a goldsmith, (8) a mint, (9) an ironsmith, (10) an armourer, 
(11) a baker, (12) a brewer or distiller or an idol-worshipper, 
(13) a soldier or a traveller, (14) a shepherd, (15) fire produced 
by atmospheric lightning, (16) household fire or fire from the 
house of any Zoroastrian.
 Different stages of the consecration of the Sacred Fire of the Atash Bahram, the Fire-Temple of the First Degree.Each of the above fires is at first collected, purified, and consecrated in a certain manner. All these fires, thus collected, purified, and consecrated, are united into one fire, which is then consecrated as one united fire. This consecrated fire is then enthroned in a Temple which itself is previously consecrated. I will describe these processes under the following heads:— 
 1. The process of the collection of the 16 fires. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The fires of the above-mentioned 16 tradesmen or functionaries 
are collected, purified, and consecrated 
according to a fixed procedure.   We will 
here describe in detail the process of 
collecting  or fetching the first kind of fire, viz., that from a 
burning corpse:— A Zoroastrian is to go to a burning ground 
and ask for  a portion of  the fire that  burns a corpse.6    If 
the party gives it of his own accord, at the time when the 
burning process takes place, well and good.    If not, the Zoroastrian 
must wait there till the whole of the corpse has been burnt, 
and then, when the relations and friends of the deceased 
go away, he is to take a portion of the fire left.    He must ask 
a non-Zoroastrian to take out for him a certain portion of the 
fire from  the  burning  mass.   If  a non-Zoroastrian   is  not 
available, or if he refuses to do that work for him, then two 
Zoroastrian laymen may perform the padyab kusti, hold  the 
paiwand, recite the Srosh Baj upto Ashahê,7  and then hold 
over the  fire, at  the distance of about a foot,  a perforated 
ladle containing a little powdered sandalwood and frankincense 
and such other substance as may easily ignite.   They must 
not let the ladle touch the fire.   The heat of the fire from the 
burning corpse easily ignites the fuel on the perforated ladle. 
The fire so ignited must be taken by the laymen to an open 
place.   They must then finish the Baj and have a bath of the 
riman purification.   As the fire is that which has burnt an 
impure corpse,  it is believed to have a part of the corpse's 
defilement;   so, the  carriers  of  it   are  required   to  purify themselves.
  | 
  
6. Dastur Minocheherji's above-mentioned notes say, that it is preferable to have,   if possible, the fire from a Brahman's corpse.
 7. The Ithotar Revayet (i.e., the 78 Revayets, p. 9) is over-scrupulous and enjoins that when one goes before the fire of the corpse all those precautions for pollution, as are required in the case of the corpse itself, should be observed.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
[214]
 
The fire thus brought from a burning ground is then fed with 
fuel and is placed on a piece of ground open to wind. By its 
side and in a windward direction, they place a heap of powdered 
sandalwood, frankincense, and such other easily combustible 
substances. The heat and the blaze of the fire, carried by the 
wind towards the heap, ignites it. When thus ignited, this 
fresh fire is fed with fuel. Then, again, by its side another 
heap of powdered sandalwood, frankincense, and such other 
combustibles is placed in such a position, that the blaze and the 
heat of the fire produced as above may be carried by the wind 
towards it and that it may be easily ignited. This process is 
repeated 91 times. The distance between each burning fire 
and the next heap to be ignited must be about half a gaz or 
about a foot. Each preceding fire is allowed to extinguish 
itself. The fire ignited for the 91st time is then considered to 
be fit for use and it is kept burning by being regularly fed. 
This is the process of collecting the first fire in the above list 
of 16 fires, viz., the fire of a burning corpse.8
  | 
  8. The Ithoter Revayet enjoins a more tedious process. It says, that the fire brought, as said above, from a corpse may be purified by passing through the process over nine pits. Over it, one Yasna of Srosh, one Visparad and one Vendidad of Srosh must be recited. In this way, the whole process is to be recited 91 times, i.e., 91 fires may be brought at different times from a burning corpse and purified and then collected together. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
All the other 15 fires are similarly collected, but the process 
differs in the following points:— (a) The number of times, for 
which the above process is to be repeated, varies. For example, 
in the case of the second fire in the above list, viz., the fire 
of a dyer, the number of times for which the process is 
repeated is 80. I give below9 a table which shows at one sight, 
the number of times through which the process of collection, 
the process of purification, and the process of consecration, 
passes. (b) In the case of the other fires, no defilement is 
supposed to be attached to them as that to the fire of the burning
[215]
corpse; so, the laymen, who fetched them from their respective 
places, need not personally go through any kind of riman purification 
as that required in the case of the fire that burnt a 
corpse, (c) Again, a portion of any one of the next 15 fires can be 
bodily lifted up from the mass and carried to the place of its use. 
It need not be produced by the ignition of powdered fuel on a 
perforated ladle, as in the case of the fire that burnt a corpse. 
The rest of the process is the same.
  | 
  9. Vide below, pp. 222-23. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 In the case of the sixteenth fire, the household fire, it must be that of the house of a Mazdayasnian or a Zoroastrian. But in this class are included several fires. A Zoroastrian may be a priest or a layman. So, the fire must be made up of the fires from the houses of a priest and a layman. Among the priests, there are the Dasturs or the head-priests and Mobads or ordinary priests. So, the fire from the house of the priests must be made up from two fires, fetched from the houses, both of a Dastur and of a Mobad. Again, to this last class of fire, viz., the household fire, must be added the fire produced by friction which was the earliest primitive way of producing fire for household purposes. There were two ways of producing fire by friction in early days, viz., (a) the friction of two pieces of flint and the friction of two pieces of wood. So fires produced by both these two ways of friction must be added to the household fire fetched from the houses of priests and laymen. 
At first, the household fire, made up from the fires of the 
houses of the priests and laymen, must be made to pass 40 
times through the above process of ignition, wherein a 
fire is produced by some combustibles being placed in the 
windward direction of a burning fire. To the household 
fire, thus collected, may be added the fire produced by the 
above-said two methods of friction. The fire thus formed by 
ignition or combustion must again be passed 144 times through 
the above-described process.
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[216]
2. The process of purification.
The fire thus collected is considered fit to be handed over to 
priests  for purification and  consecration. 
Two priests take charge of it.   They perform 
the padyâb-kusti,  hold the paiwand and   
recite  the  Srosh  Baj upto   the word Ashahê.  While 
reciting the Srosh Baj, they recite in it the Dasturi also as in 
the case of the Barashnom purification.10 They then proceed to 
purify the fire.   In this process of purification, they follow the precepts  of  the  
Vendidad (8:73-78)  which refers to the practice of purifying a fire that 
is burning a corpse.   It enjoins as follows:— (a) At first, 
the burning matter may be removed and its further burning may be 
stopped. (b) Then a Zoroastrian 
may take a perforated ladle, place some easily ignitible 
fuel upon it and then  bold it above the burning   fire so 
as not to touch it.   The heat  of  the original  fire, which 
was burning   the corpse,  passes   up through   the holes 
of   the ladle  and   ignites   the  fuel  on  it.   The fire   
so   produced must be put by the  side of   the fire that  
was burning the corpse at a distance   of a vitashti, i.e., 
about  10 inches from it.   The original fire may then be 
allowed to extinguish itself, (c) The fire thus prepared by 
the first stage of purification may then be fed with further fuel.   
Then a second fire may be prepared from it by the above 
process, i.e., by holding over it at some distance, a 
perforated ladle containing some easily ignitible fuel. 
On the fuel being ignited, this second fire thus prepared may 
be placed by the side of the first fire at a distance of about 
10 inches.   The second  fire must be fed with further fuel 
and the first fire allowed to extinguish itself in its turn. This 
is   the second stage of purification.   This   process    is 
repeated nine times.   Just as  a man,  that has come into 
contact with a dead body, has to be purified at nine different 
magas or pits, each at the distance of a fixed 
measure, so the fire that was defiled by coming into contact 
with a dead body had to be purified nine times.   After the 
ninth process, the fire produced thereby is considered to be pure.
  | 
  10. Vide above, Barashnom Purification, p. 128, Vide also p. 64. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[217]
The modern practice in conformity with the Vendidad.Now the modern practice of purifying the fire, fetched or collected as above, follows the above process enjoined by the Vendidad but with an increased number of times. Two priests take charge of the fire collected for them, as said above, by two laymen. They hold over the fire, at the height of about half a gaz or about 12 to 15 inches, a perforated ladle containing powdered sandalwood, frankincense and such other easily combustible substances. When ignited, they place it on a clean place and feed it with fuel. The later Rivayats say, that the priests are to prepare 91 magas or pits, each with a little powdered fuel of the above kind. Then they are to place the fire kindled as above into the first of these pits. Then they are to hold a perforated ladle over the fire kindled as above and get the powdered fuel over it ignited. They are to place the fire so ignited in the second pit which is full of powdered fuel. This fuel further kindles the fire. They are to hold the perforated ladle over it and thus repeat the process over the 91 pits for 91 times. The fire thus produced at the 91st time is said to be purified and fit for consecration. Each of the pits is to be connected with the preceding adjoining pit by a paiwand formed of apiece of string or apiece of sandalwood. As the process goes on, the preceding fire or the fire of the preceding pit is allowed to extinguish itself. Now, it being not practicable in towns to have a large open place, where 91 pits of the above kind can be provided, in present practice, the pits are replaced by fire-vases, and the process is repeated in vases. The number of censers need not be 91. A few as would allow the process to be repeated 91 times can do. 
This is the process of the purification of fire named first in 
our above list, viz., the fire of a burning corpse. 
Similar is the process for purifying the other 15 fires. But 
the number of times for which the process is repeated is 
different for the different kinds of fire. The number 
of times for the purification process 
[218]
is in each case the same as the number of times for the 
collection process. The table which I give below (pp. 222-23) 
will show this at one glance.
 3. The process of consecrating the 16 fires.The fire, collected and purified as above, is placed in a censer and taken to the place where the religious ceremonies for the consecration are to be performed. Two priests, who have gone through the Barashnom, take a portion of that fire, in a separate censer, and recite over it an Yasna and a Vendidad ceremony with the Khshnuman, or in honour of, Dadar Ahura Mazda. The fire, over which these recitals — one of the Yasna and one of the Vendidad — with their ritual are made, is kept separate in a separate censer and constantly fed. In the meantime the fire collected and purified as above, and out of which only a portion was removed on the first day for consecration, is fed and kept burning. On the second day, another portion out of it is taken and the Yasna and Vendidad ceremonies are performed over it in honour of Ahura Mazda. The fire (which is a portion of the same first kind of fire, viz., the fire of a burning corpse) thus consecrated on the second day is mixed up with the fire consecrated on the first day and which, as said above, is kept burning in a separate censer. On the third day again, another portion of the above purified but unconsecrated fire of the first kind, is taken and consecrated as on the first two days with a recital of the Yasna and the Vendidad in honour of Ahura Mazda. The fire (i.e., the third portion of the first kind of fire) thus consecrated on the third day, is mixed up with the fire which was consecrated on the first two days and which was united or mixed up on the second day. Then, similarly, a portion of the purified but unconsecrated fire of the first kind may be taken each day from roz Ohrmazd (i.e., the first of the month) to roz Anagran (i.e., the 30th day of the month), i.e., for 30 days and consecrated each day by the recital of one Yasna in the morning and one Vendidad after midnight, both recited in honour of the Yazata or the angel presiding [219] on. the particular day on which the consecration takes place. For example, on roz (day) Ohrmazd, the recital of the Yasna and the Vendidad must be in honour of Ahura Mazda; on roz Vohuman, in honour of Vohuman, and so on. The fire consecrated each day is to be united with the united fire made up of the consecrated fires of all the preceding days including the first three days. On the completion of the first round of the ceremonies for the 30 days of the month, commencing with Ohrmazd (the first day) and ending with Anagran (the 30th day), a second round of 30 days, in the same way as above, must be gone through. Then a third round must be similarly gone through, but not for the whole of the month, i.e., for 30 days, but only upto the Zamyad [Zam] roz, i.e., the 28th day. Thus, as shown above, altogether 91 recitals of the Yasna and 91 of the Vendidad are to be repeated for consecrating the fire of the first kind. The following table explains this:—  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
Now, in the recital of the Yasna and the Vendidad, two priests 
are required. So, if there be one pair of priests, they would take 
91 days to complete the consecration of the first kind of fire, viz., 
the fire of the burning corpse. One pair can perform and recite more than 
one Yasna during the Hawan gah or the morning hours, but they can perform 
only one Vendidad in the Hoshain [Ushahin] gah or after midnight. So, one pair 
would take at least 91 days to complete the consecration of the first kind of fire. 
But more than one pair can take part — and they generally 
[220]
do so — in the consecration of fires. In that case, the time would 
be shortened. Then the recital in honour of the Yazatas from 
Ohrmazd to Anagran need not be from day to day, i.e., on the 
respective days on which they presided. What is considered 
as essentially wanted is 91 recitals of the Yasna and 91 of the 
Vendidad, of which the first three are in honour of Ahura Mazda, 
the next 30 in honour of the 30 Yazatas in their order, the second 
30 also in honour of the 30 Yazatas, and the last 28 in honour of the 
28 Yazatas from Ohrmazd to Zamyad [Zam]. The fire of the first kind, 
thus united and consecrated after 91 recitals of the Yasna and the Vendidad, 
(the number of the recitals being the same as that of the processes of 
collection and of those of purification), is to be kept apart in a censer 
marked with its name. A similar process is to be gone through over the 
other 15 fires.
 Consecration of the other 15 fires.
In   the case of the other 15 fires the   details of the process 
of consecration   are   well nigh  the same.
The points of difference are two: Firstly, 
the number of recitals of the Yasna 
and Vendidad over the portions of fire, i.e., the number of the 
processes of consecration varies in each. For example, in 
the case of the fires Nos. 2, 3, 4, etc., viz., that of the dyer, the 
king, potter, brick-maker, etc., the number of recitals is 80, 70, 61, etc., 
which was also the number of its processes of collection and purification. 
Secondly, the order of the Yazatas with whose Khshnuman, i.e., 
in whose honour, the recital is made, differs. For example, in the case of the 
second kind of fire, viz., that of the dyer, the recitals of the Yasnas 
and the Vendidads for the first three days are in honour of the second Yazata 
Vohuman. Then the remaining 77 recitals begin from Vohuman, the second Yazata, 
and taking two rounds of 30 days end in the third round at Rashu, the eleventh 
Yazata. In the case of the third kind of fire, the 1st three recitals must 
be in honour of the third Yazata Ardwahisht. Then the remaining 67 begin with 
the third Yazata  and end with Adar 
[221]
in the third round. In the case of the fourth kind of fire, they are in honour of the 
fourth Yazata Shahrewar and so on, so that the recitals for the 16th kind of fire are 
in honour of the 16th Yazata Mihr.
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
I append here a table, giving the particulars, above referred 
to, about the different kinds of fires that are united to form 
the Sacred Fire of the Atash Beheram [Warharan]. (1) The first column gives 
a list of the names or the kinds of fires. (2) The second column gives the number 
of times the processes of (a) collection, (b) purification, and (c) consecration are repeated. 
The number for the repetition of each of all these three 
different kinds of processes is the same in the case of each of 
the fires.11 (3) The third column gives the names of the 
Yazatas with whose Khshnuman, or in whose honour, the 
consecration recitals of the Yasnas and the Vendidads for 
the first three days and nights are to be made. (4) The fourth 
column gives the names of the Yazatas in whose honour the 
rest of the consecration recitals of the Yasna and the 
Vendidad are made and the number of the recitals. The number of 
recitals given in this column and the three recitals in honour of each 
of the Yazatas mentioned in the third column, make up the number of 
the second column. The second column of the above list shows that there 
must be in all, 1,128 consecration recitals of the Yasna during the morning 
hours of the day, and of the Vendidad after the midnight hours. One pair of 
priests can recite only one Vendidad. So, if only one pair of priests were to 
perform the ceremonies of consecrating the sixteen fires, they would take 
1,128 days, i.e., about 37 to 38 months. But generally more than one 
jôr or pair is employed in the consecration ceremonies. So, 
the whole ceremony is gone through in about a year or even 
less than a year. Again, several Jashan days, i.e., religious 
feast days and the Gahambar feast days   occur  during the
time that the whole process of consecration lasts. On such feast days, one 
Yasna and one Vendidad in honour of that particular Jashan must be recited. On the 
occasion of the Gahambar, i.e., the season festivals, the Visperad in honour of the 
Gahambar festival must be recited. The number of these additional recitals cannot be 
fixed as that depends upon the time of the year.
  | 
  11. E.g. in the case of the first fire, there are 91 repetitions for collection, 91 for purification, and 91 for consecration. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[222]
[223]
A Table giving the particulars about the different kinds of Fires that are united to form the Sacred Fire of the Atash Beheram and showing the number of the processes of Collection, Purification, and Consecration. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 [224] 
What delays the process at times is the collection of the fire of atmospheric 
electricity, i.e., the fire produced by the burning of a tree, grass or wood due 
to the fall of lightning. Months before the proposed time of the ceremony, messages are 
sent to different stations, requesting the Parsees there to be on a look-out to see if a falling 
lightning has produced a fire, and to take up a portion of the fire if so produced. The 
ceremony of consecrating the other fires need not be delayed for this fire. It may go 
on. But, if, by the time all the fires are consecrated, the fire produced by lightning does not 
come forth, the final unition and consecration of all the fires cannot take place. It must be 
indefinitely postponed until this fire is produced and consecrated.
 4. The final unition of all the 16 fires.
As said above, all the sixteen fires are, after the different 
consecrations of its portions for the number 
of times stated against their names in 
the second column of the above table, collected 
and fed in a separate censer. So, in all, there are 16 
different censers containing the 16 different fires. The final 
unition or collection must take place on the first Gatha Gahambar Festival day, 
i.e., on the first of the five intercalary days at the end of the year. 
A large censer is prepared for this process. Two Yaozdathragar priests, i.e., 
priests with Barashnom and Khub, form a paiwand, and, at first, remove, 
by means of a ladle, the consecrated fire prepared from the fire 
that burnt a corpse, from its censer to this large censer. Then, the other fires 
are carried there and united with the first in the consecutive order of their 
consecration.
 5. The final consecration of the United Fire.
The   censer,   containing   the  fire  thus united and   formed 
from   the   16    consecrated   fires,   is   then 
carried to the Yazashna-gah for final
consecration.   At first, for three consecutive 
days, two priests recite, with their ritual, three Yasnas and 
three Vendidads, each on one day, with the Khshnuman of Sraosha, 
i.e., in honour of the Yazata Sraosha. Then, from Ohrmazd, 
the 1st day of the next month to Anagran, the 30th of the month, 
30 Yasnas and 30 Vendidads are recited, each on one day, in honour 
of the particular Yazata presiding on the particular day. Then, on 
the last day fixed for the final consecration and enthronement of 
the Sacred Fire, another Yasna in honour of Sraosha is recited with 
its ritual over it. This completes the ceremony of consecrating the 
Sacred Fire of Atash Bahram, the Fire of the first degree. What remains 
to be done is to place it, or, as the Parsee phraseology goes, to 
enthrone it, on its proper place (dâityô-gâtu).
 6. The Consecration of the chamber of the Fire (the Sanctum Sanctorum).
 The   Sacred  Fire being  consecrated, the  chamber  in the 
Fire-Temple  where it is to be enthroned 
must   also   be   consecrated.    That   consecration 
ceremony lasts for three days.    It 
must be  performed before the final day of 
consecration and enthronement. It consists of the performance 
there, for three consecutive days, of the Yasna and Vendidad 
ceremonies in honour of Sraosha.
 7. The final Enthronement.
On the day fixed, the final consecration-recital of the Yasna 
being   said, the   Sacred   Fire   is   removed 
to the consecrated chamber with all dignity 
and solemnity.    A   procession  is   formed. 
The procession is headed by the head-priest and other priests 
who have officiated at the various ceremonies of the consecration. 
Some bear swords and some Gurz or maces in their hands. 
The path, which leads from the Yazashna-gah where the final 
consecration of the Sacred Fire took place to the consecrated 
chamber where it  is  to be   enthroned, is separated  from the
[226]
adjoining place by pavis to keep it undefiled. Again, the path 
itself is divided into several pavis, so that the two priests who 
carry the censer containing the Sacred Fire can remain, at each advance, 
in a separate pavi. It must be remembered that, during the whole of 
the consecration processes also, the fire was kept within a separate pavi 
where it was fed by the consecrating priests. The fire, after being carried thus to 
its chamber, is placed on a large censer standing on a large slab of stone surrounded 
by a pavi. Then, it is fed with sandalwood and frankincense, and an 
Atash Niyayesh i.e., a prayer in praise of fire, is recited. Then, in the 
front hall of the Temple, a Jashan ceremony is performed, wherein 
three Afrinagans are generally recited. The first is with the Khshnuman of Sraosha, 
the second with that of Dahman and the third again with that of Sraosha. Similarly, 
the Bajs are recited. This finishes the ceremony of enthroning the Sacred Fire.
 The spiritual rule of the Sacred Fire.
The above ceremony of placing the Sacred Fire in its chamber 
is spoken of as the ceremony of takht-nashini
i.e., enthronement or coronation. 
The Sacred Fire is metaphorically spoken of 
as a King, having a spiritual jurisdiction over the district round 
about. The stone slab or stand, on which its censer stands, is 
considered and spoken of as its throne (takht). Its chamber is 
in the form of a dome, giving an idea of the dome of the heavens. It is just 
under the centre of the dome that the censer stands on the slab. From that 
centre hangs, high above over the fire, a metallic tray which is spoken of as 
the crown (taj) of the Sacred Fire, which is looked at as the 
symbolic representation or emblem of a spiritual ruler. One or two swords 
and one or two maces are hanging on the inner walls of its chamber. They 
serve as symbols of the Church militant, and signify, that the faithful should 
fight against moral evils and vices, just as they would fight against their 
enemies, and thus make it, in the end, triumphant.
 A national toast of the Parsees, connected with the Sacred Fire of the Atash Bahram, represented as a King.
The Parsees have some general toasts, which may be called 
their "national  toasts,"  and which  are 
now and then proposed at most of their 
dinners. The first is "Yazdân ni Yâd, i.e.,
"In Honour and to the Glory of the Creator." 
Another, at times, is "Ashô Farohar ni Yâd," i.e., 
"In honour of the dear departed holy ones." One of the 
others is "Atash Beherâm pâdshâh nâ pâe-takht ni salâmati," i.e., 
"For the safety of the foot of the Throne of the kingly Sacred Fire 
of the Atash Bahram." In this toast, by the use of the 
word "throne," the idea of the spiritual rule of the Fire is intended 
to be held. At times, even up to a few years ago, some 
laymen addressed the priests as pâdshâh, i.e., the king, because 
they attended to, and fed, the kingly fire. The visible fire of 
the Church is a symbol of the Invisible Church of God.
 The State and the Church in ancient Itan. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
In ancient Iran, the State and the Church were generally 
united.  In bringing about by the Iranian 
Renaissance after the Dark Ages of the 
Parthian rule, brought about the fall of 
the Achaemenian Empire at the hands of Alexander the Great, 
one of the ways adopted for the purpose by Ardeshir Babegan 
was that of the Unity of the Church and the State. 
His Vazir and Dastur (minister and head-priest) Taosar [Tansar] 
alludes to this, at some length, in his letter12 to Jasnasfshâh, 
the King of Tabaristan.13  In Zoroastrianism, the Unity of the 
[228]
Church is represented, as it were, by the Unity of the Fire. Purity and Unity 
play the important part in the consecration of the great Sacred Fire. At present, 
though the Zoroastrian Church is separated from the State, it looks to the State — though now a 
non-Zoroastrian State — for its protection, for its sway. So, in their Afrinagan prayers, they pray, 
even now, as they did in ancient Iran, for the long life, prosperity and just and happy rule of the king. 
What Herodotus said of the ancient Iranians, that they, before praying for themselves, prayed for their 
sovereign and for their community, is true even now.14 
Not only in the Afrinagans, but also in the Tandarosti prayer, 
recited at the end of all the formal prayers, a Parsee prays for his king. In their 
big dinners also, the "Health of the King" is one of their toasts.
  | 
  
12.  Journal Asiatique, Tome III, March-April 1894. 13. During the last century, this question was discussed in another way and had even gone to the Court of Law. The Shahanshahi sect of the Parsees at Surat opposed the erection of an Atash Bahram by the Kadmi sect, on the ground that there cannot be two Atash Bahrams in one city. Both parties produced before the Court evidence from religious books, old and new, to support their case. The Court decided that there may be more than one Atash Bahram in one city. The same question was discussed in Bombay at the end of the last century. There existed Atash Bahram of the Shahanshahi sect. Its Dastur objected to the erection of another, saying, that, as there cannot be two kings in one and the same city, there cannot be two Atash Bahram padshahs (kings) in one and the same city. Both sides published treatises. In the end, the second Atash Bahram, known as the Anjuman Atash Bahram, was founded. 14. "He that sacrifices is not permitted to pray for himself alone; but he is obliged to offer prayers for the prosperity of all the Persians and the king, for he is himself included in the Persians." (Herodotus, Bk. I., 132.)  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Signification of the purifying and consecrating processes of the Sacred Fire. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
Now, what does a Sacred Fire, purified and consecrated as 
above, signify to a Parsee? (a) A Parsee 
has to think for himself: "When this fire 
on this vase before me, though pure in itself, 
though the noblest of the creations of God, 
and though the best symbol of the Deity, had to undergo 
certain processes of purification, had to draw out, as it were 
its essence, — nay, its quintessence — of purity, to enable itself 
to be worthy of occupying the exalted position, how much 
more necessary, more essential, and more important is it for 
me — a poor mortal who is liable to commit sins and crimes 
and who is likely to come into contact with hundreds of 
evils both physical and moral — to undergo the process of purity 
and piety, by making my manashni, gavashni, and kunashni 
(thoughts, words, and deeds) pass, as it were, throught a sieve of 
piety and purity, virtue and morality, and to separate by that 
means my humata, hukhta, and hvarshta (good thoughts, 
[229]
good words, and good deeds) from my dushmata, duzukhta, and 
duzvarshta (bad thoughts, bad words, and bad deeds), so that 
I may, in my turn, be enabled to acquire an exalted position 
in the next world? (b) Again, the fires put together as 
above are collected from the houses and places of business of 
men of different grades of society. This reminds a Parsee that, 
as all these fires from the houses of men of difierent grades have 
by the process of purification, equally acquired the exalted place 
in the vase, so, before God, all men — no 
matter to what grades of society they belong — are equal, 
provided they pass through the process of purification, i.e., 
provided they preserve purity of thoughts, purity of words, and 
purity of deeds, (c) Again, when a Parsee goes before the 
Sacred Fire, which is kept all day and night burning in the 
Fire-temple, the officiating priest presents before him the 
ash of a part of the burning fire. The Parsee applies it to 
his forehead, just as a Christian applies the consecrated water 
in his Church, and thinks to himself: 'Dust to dust. The 
Fire, all brilliant, shining and resplendent, has spread 
the fragrance of the sweet-smelling sandalwood and frankincense 
round about, but is at last reduced to dust. So, it is destined 
for me. After all, I am to be reduced to dust and have to depart 
from this transient life. Let me do my best to spread, like this 
fire, before my death, the fragrance of charity and good deeds and 
lead the light of righteousness and knowledge before others.' In 
short, the Sacred Fire burning in a Fire-temple serves as a 
perpetual monitor to a Parsee standing 
before it, asking him to preserve piety, purity, humility, and 
brotherhood."15
  | 
  15. Vide my Religious System of the Parsis, 2nd edition of 1903, pp. 27-28. Vide for this paper The Report of the World's Parliament of Religions, Vol. II, p, 908. Vide the chapter on "Religion," contributed by me, in Mr. Dosabhoy Framjeo'e History of the Parsees, Vol. II, p. 214. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[230]
The ceremony of removing the ash of the Sacred Fire for the ritual of Purification. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
While speaking of the purificatory ceremonies, we have said 
that the sacred ash of the Sacred Fire of the Atash Beheram is required 
to be mixed with the consecrated urine. We will here describe the ceremony 
with which this ash is removed from the vase of the fire:— 
Two priests with Barashnom, who have performed the Khub ceremony, 
go before the Sacred Fire in the Ushahin gah, i.e., after midnight. 
They, at first, make pav16 i.e., religiously pure, 
a metallic tray, two metallic ladles and a piece of linen. Holding a paiwand between 
them, they recite the Baj with the Khshnuman of Ahura Mazda. Reciting it upto 
"vidhvao mraotu," they utter the word "ashem" (i.e., purity) and repeat it in 
Baj, i.e., in a. suppressed tone. One of the priests then puts on gloves, and 
by means of the ladles, removes from the vase of the Sacred Fire as much of the ash 
as he requires, and places it in the metallic tray. Then, removing the gloves, both wash 
their hands and make them pav with pure water. They let the hands dry and 
then pass the ash through the linen as through a sieve. The ash so collected is then put 
in a vessel previously made pav. The vessel is then tied up with three turns of 
twisted yarn with two final knots and kept apart. Having done this, the priests go 
out of the chamber of the Sacred Fire and finish the Baj.  The ash is then 
supplied as required to the different Fire-temples of the lower grade under the 
jurisdiction of the great Temple for purificatory ceremonies.17
  | 
  
  16. The process of making a thing pâv, or religiously pure, consists in 
  reciting Khshnaôthra Ahurahê Mazdâo and one Ashem Vohu 
  and then washing it with pure water. This process is repeated three times.
   17. Vide above, pp. 96 and 114.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Bui ceremony of feeding the Sacred Fire. Meaning of the word "bui."
We will here describe the Bui ceremony, i.e., the ceremony of keeping the fire always 
burning, by feeding it with fragrant wood. The word "bui" is the Persian form of the 
Avestan word "baodha." It is "bui" in Pahlavi. Ordinarily, the word means "odour" or "smell." 
In the Parsee ceremonial phraseology, it means  perfume,
[231]
or good odour. Fire plays a prominent part in all Zoroastrian rituals. 
No ritual can be complete without the presence of fire. So sandalwood, 
frankincense, and such other articles of fuel that emit good odour on 
burning are necessary requisites in all ceremonies. In the temples, where 
the Sacred Fire is kept perpetually burning, the feeding of the fire is an 
important ceremony. It is called "bûi dâdan'' in Persian, and 
"bui devi" (i.e. to give the perfume) in Gujarati.
 The ceremony varying for the three grades of the sacred fires.
The ceremony varies a little according to the different grades 
of the Fire-temples:  As said  above, there 
are three grades of Fire-temples:— (1) the 
Atash Bahram (in Pahlavi, Verehrâm  or 
Vahrâm; Avesta Verethragna), i.e., the fire of 
Victory (victory over evil influences or  powers); (2)  the Atash Adaran, i.e., 
the fire  of  fires; (3) the Atash Dad-gah, i.e., the fire (ceremoniously 
established)  in  a  proper place. Dad-gah is the Dâitya-gâtû 
of the Vendidad (Chapter VIII). In the  first  two   grades   of fire   temples, it  is the  
priest alone who can go before the fire and feed it.   In the case of the third grade of 
temples, in the absence of a priest, even a layman can feed it.   In the case  of  the 
Atash Bahram, the fire can  be  fed only  by a  priest  who  has become a Martab 
and who is  observing all   the   ceremonies required to be observed by one with a 
Barashnom. In the  case  of the Atash Adaran, it can be fed by any priest, 
even when he is not  observing the Barashnom.    In the case of the Atash Bahram, 
the officiating priest must also have performed the ceremony of Khub before going 
to the sacred fire to feed it. The Khub ceremony consists of the performance of the 
Yasna ceremony.   Having  once performed that ceremony, its qualifying influence 
lasts for four   days.    After the  fourth day,  it must be performed again.   A bath 
during the interval, or a wet dream, which necessitates a bath among the Parsees, 
or the partaking of food without the regular recital of the Baj,  i.e.,  
prayer for grace, or the coming into contact with a non-Zoroastrian, 
[232]
breaks the influence of the Khub, which, in such 
cases, must be performed again.
 The five periods for the performance of the ceremony. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The Bui ceremony is performed five times  every day.   It 
is performed at the commencement of each 
of the five Gahs or periods of the day which 
correspond, to a certain extent, with the 
canonical hours of the Christians.18 These  periods are  the 
following:— (1) Hawan. It begins from early morning when the 
stars begin to cease to appear, and lasts upto 12 o'clock when 
the sun comes overhead. Literally, it means the time when 
the ceremony of pounding the Haoma is performed. (2) Rapithwin. 
It runs from 12 o'clock noon to 3 p. m. Literally, it 
means the pith (pithwa) or the middle part of the day (ayarê) 
(3) Uzerin. It runs from 3 p.m. to the time when the stars 
begin to appear. Literally, it means the time of the advancement 
of the sun. (4) Aiwisruthrem. It runs from nightfall to 
midnight. (5) Ushahin.   It runs from midnight to dawn when 
the stars begin to cease to appear.
  | 
  18. The five gahs seem to correspond to Matin, Prime, Sext, Nones, and Compline. In the Atash-Bahram at Naosari certain priestly families had the right of the Bui ceremony for a certain number of days. This reminds us of a similar practice in the Assyrian and Babylonian temples. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Difference in the way of feeding the fire, according to its grades. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The ceremony of Bui in  the case of these three grades of 
Fire temples varies. (a) In the case of the 
second   and third grades of  Fire-temples,
(the Atash Adaran and the Atash Dadgah), 
the fire can be fed with one piece of sandalwood, 
but in the case of the Atash Bahram, the fire must be 
fed with a Mâchi19 of sandalwood. In this case, six pieces of 
sandalwood are placed on the Sacred Fire. The Atash Bahram 
is spoken of, as said above, as Atash Bahram Padshah, i.e., 
the king.20 Being the highest Grade of Sacred Fire, it is compared 
[233]
to a king. So the sandalwood, with which the Sacred Fire 
is fed, is placed on it in the form of a Machi or throne. 
The six pieces are arranged on the fire in pairs of two pieces, 
placed one over the other, (b) The next point, in which the 
ceremony of the Bui varies in the case of these different 
grades of Fire temples, is this: In the case of the second and 
third, the Atash Niyayesh (the prayer in honour of the angel 
presiding over fire) is recited only once, but in the case of the 
Atash Bahram it is recited several times. In the first period 
of the day (the Hawan), it is recited eleven times; in the second 
(the Rapithwin), nine times; in the third, seven; in the fourth, 
seven; in the fifth, six times, (c) Again, in the case of the 
second and third grades of the Sacred Fire, the Bui ceremony 
is very simple. The priest performs the Kusti-padyab (i.e., 
performs ablutions and unties and puts on the Kusti again 
with the recital of a prayer), and then goes into the sacred chamber, 
places one or more pieces of sandalwood over the fire and recites 
the Atash Niyayesh, but in the case of Atash Bahram, the ritual 
is a little long in other respects. I will describe it here:&mdash
  | 
  
  19. Mâchi comes from Sanskrit manch, meaning  a throne,  a seat of
  honour.
   20. Vide my contribution in the Zend Avesta of Darmesteter I., Introduction LXI-II.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Bui ceremony in an Atash Bahram.A priest who has performed the Khub ceremony, performs the Kusti-padyab at the commencement of each new Gah, i.e., the period of the day, as described above, and then recites his Farziyat, i.e., the necessary prayers, which are the Srosh-baj, the Gah according to the time of the day, and the Khwarshed and Mihr Niyayeshes during the day periods, i.e., the abovenamed first three gahs. During the night-periods which form the last two gahs, the Khwarshed and Mihr Niyayeshes are replaced by Srosh Yasht (Yasna 57) and Srosh Hadokht. He then goes into the sacred chamber, puts on white gloves, places some frankincense over the Sacred Fire, and then the Mâchi, i.e., the six pieces of sandalwood as said above. If [234] sandalwood is not obtainable, six pieces of any other kind of clean good wood will do. The six pieces are placed over the fire from three different positions, thus: ![]()  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
At first, the priest, standing before the censer, faces the east 
and places two pieces (AA and BB in the above figure) of sandalwood 
over the fire at a short distance from each other. Then 
he turns to the south and places two more pieoes (CC and DD) 
over the first two. Then he turns towards the west and places 
two more pieces EE and FF over the four.21 He then washes with pure water22 
the stone-slab on which the censer of the 
[235]
Sacred Fire stands.23 This ceremony of washing the pedestal or 
the stone-slab (Khân) on which the Sacred Fire stands, is alluded 
to in the 9th chapter of the Yasna.24 The priest then places on 
the fire a little sandalwood and frankincense three times, speaking the words 
Humata, Hukhta, Hvarshta, i.e., good thoughts, good words, and good deeds. 
Then he goes round the censer with a metallic ladle in his hand, and, standing in 
eight25 different positions (viz., the four sides and the 
four corners), and then going back to his original position on the 
west of the censer and facing the east, recites, in these nine positions, 
different words of a short formula of prayer. This ceremonial of going round 
the censer is spoken of as 'chak farvun,' i.e., going round the circle 
(Pers. chak, i.e., "one side of four; an eighth part of a thing").
  | 
  
  21.  In all  the ceremonies of   the Parsees, the  north side  is, as   a rule, generally avoided.  Vide above, p. 56.
 22. For these purification ceremonies, the water itself is, as it were, purified. Two water-pots, full to the brim with well water, are taken into the chamber. The water from the one is poured into the other, which itself is full to the brim until the water overflows, and while thus overflowing cleans and purifies also the sides of the vessel. This is done three times with the recital of the words Khshnaothra Ahurahê Mazdao and of the Ashem-Vohu prayer. The water of the other pot is similarly purified. Then the water-pots with the water in them are said to be made pav, i.e., pure or clean with water (pa-âv = Persian, ba-âb). 23. The stone-slab is ordinarily spoken of by the priests as Khuân or Khân. Prof. Darmesteter, by some mistake (Le Zend Avesta I. Introduction LXX) calls the metallic tray, standing on a metallic stool on the left side of the censer, the Khân, but in the ordinary parlance of the priesthood, that tray is called Khânchê while the stone-slab is called Khân. 24. Yasna, Ha 9:1. 25. In the performance of the Afrinagan ceremony also, the Âtravakhshi, i.e., the person sitting before the fire, at the recital of the Ahunwar or Yatha Ahu Vairyo and Ashem Vohu, points with his ladle in the tray, the eight different directions. From an anthropological point of view, the custom has some similarity, with the sides and corners pointed by the Hindu Svastika and the pre-Christian Cross.  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A chart of the different positions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 The following chart points out the different positions in which the priest stands whilst reciting the various parts of the prayer-formula. The numbers [236] point out the consecutive order in which he stands at the different positions before the censer on the altar: ![]()  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
I give here an illustration of the performance of the Bui-ritual in the 
sanctum sanctorum of the Fire-temple.26
  | 
  26. The priests of the Shahanshahi sect put on white turbans, those of the Kadmi sect put on the fentâ, which is a hat of an Irani type. In this illustration it in a Kadmi priest who officiates. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
[237]
 
The following table gives the different words of the text, recited in the different positions before the censer, the references to the Avesta text for the words, and their meanings
 Table of the formula recited.
 
The meaning of the above formula on the whole is as follows:— 
"O God! We praise Thee, through Thy fire. We praise Thee, by the offerings of 
good thoughts. We praise Thee through Thy fire. We praise Thee by the offerings 
of good words. We praise Thee through Thy fire. We praise Thee by the offerings 
of good deeds. (We do all this) for the enlightenment of our thoughts, for the 
enlightenment of our words, and for the enlightenment of our deeds." That is to 
say, the worshipper standing before the sacred fire, taking it as the symbol of God's 
refulgence and purity, and placing over the fire sandalwood and frankincense as 
visible offerings, offers the real, though invisible offerings of good thoughts, 
good words, and good deeds, and thereby hopes and prays for the further 
enlightenment of his thoughts, words, and deeds.
    | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
Having recited the above short but pithy formula of prayer the priest places again 
over the fire a little sandalwood and frankincense, and then recites, as said above, 
the Atash Niyayesh27 several times, according to the Gah or 
period of the day. While reciting the first Niyayesh for the first time, the priest goes 
on placing bits of sandalwood and frankincense (aêsma bûi) at the intervals of a few words.
  | 
  27. S. B. E. XXIII., p. 357. Le Zend Avesta, par Darmesteter, II., p. 705. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The ringing of the bell.
During the recital of the first Niyayesh, and during the recital of the first Pazand 
portion of it, whilst uttering the words "dushmata," "duzhukhta," "duzvarshta," 
i.e., evil thoughts, evil words, and evil deeds, he rings a bell thrice; 
some ring the bell thrice, whilst uttering each word, i.e., in all give nine strokes of the bell. 
This is, as it were, to emphasise that portion of the prayer, wherein the worshipper expresses a 
desire to shun bad thoughts, bad words, and bad deeds. At the end of the first recital of the 
principal portion of the Atash Niyayesh, the priest draws by means of two ladles two circles 
in the ash in the censer at its ridge, and at the similar end of the second recital
[239]
he obliterates the circles again. While reciting the Niyayesh 
during the first and the fifth Gah or period of the day (the 
Hawan and the Ushahin), the priest stands on the West of 
the censer with his face towards the East, and during the 
other periods vice versa.
 (B) Consecration of the Sacred Fire of the second grade, the Atash Adaran.
The later Persian books say, that in a town or village where 
ten Zoroastrian families reside, the presence of a Fire-temple 
of the second grade, the Atash Adaran, is necessary. The 
process of collecting, purifying and consecrating the fires for this 
sacred Fire of the second grade is not very long. Four principal 
kinds of fire are required to constitute this fire. They are: 
Fire from the houses of (a) the Athornans, i.e., the priestly 
class, (b) the Rathaêshtârân, i.e., 
the military class, (c) the Vâstryosân, i.e., 
the agricultural class, (d) the Hutokhshân, i.e., 
the artizans, tradesmen, and manufacturers. We will speak of the 
consecration of the Sacred Fire of the second degree under 
the following heads: 1. Collection of the fires. 2. Purifying the fires. 
3. Consecrating the fires. 4. The final consecration of the united fire. 
5. The final enthronement.
 1. Collection of the fires from the houses of different classes.
(a) The first requisite fire is that from the houses of the 
Athornans, i.e., of the men of the priestly 
class. For this purpose, fires from the houses 
of the following persons are generally 
collected and united:— (1) The Dastur, or the head-priest of 
the town. (2) An ordinary priest. (3) The leading or the head 
layman of the town. (4) The donor. In case the Fire-temple 
is founded by a private individual with a charitable or religious 
motive, the fire of his house is generally taken, if convenient. 
If he lives in a town different from that where he founds the 
Fire-temple, the fire of his house need not necessarily be had. 
The fires from the houses of these different persons are collected together.
 (b) For the preparation of the fire of the Rathaeshtars, i.e., the military or the governing class, fires from the houses of the following grades of persons are collected:— 1. Fire of the house of the Governor, or the ruling authority of the place. For example, if a Fire-temple is sought to be founded in Bombay, the fire from the cook-room of the Governor's house may be had. If it is to be founded in a mofussil town, that from the house of the Collector or the Assistant Collector or the Deputy Collector, or any other officer who is the head ruling authority of the place may be had. 2. Fire of the house of a military officer or person residing in the town or in the neighbourhood may be had. If there are no houses of military officers or soldiers near at hand, the fire from the house of a Police Officer may be had. 3. Fire from the house of the leading judicial authority. For example, if it is in Bombay that a Fire-temple is being founded, the fire from the house of the Chief Justice or of any one of the Judges of the High Court may be had. In the mofussil, it may be had from the house of any judge or magistrate or other judicial officer. All these fires, are then mingled together to form a fire of the military or the ruling class. 
(c) The fire of the house of an agriculturist may be had from 
the house of any tiller of the soil in the locality. If there is a
Parsee cultivator at hand, the fire from his house may be had,
and then from that of a Hindu cultivator. A fire from the
house of an ordinary gardener may be had. Then all these fires
are mingled together to form one fire of the agricultural class.
The fire of the artizan class is prepared out of the fires of
different tradesmen and workmen. They are generally fetched
from the places of business of artizans and others, such as
the goldsmiths, silversmiths, ironsmiths, tinsmiths, copper
smiths, dyers, distillers, bakers, potters, tillers, brick-makers,
chunam-makers, shepherds, caravanbashis, sentinels, etc The
fires from their houses or places of business are all united to
form one fire of the artizan class.
 2. Purification of the fires.
The process of purification is well nigh the same as that described 
above in the case of the different
fires that were united to form the Sacred Fire 
of the first Grade. A ladle with holes 
containing powdered fuel, etc., is held over the fire at some distance 
from the flame. The process differs in only one respect, viz., that in 
this case the process is repeated thrice only, while in the case of the 
Sacred Fire of the first Degree the number of repetitions varied from 
33 to 91 times.
 3. Consecration of the four fires.
Each of the above-said four united fires, after being purified 
as above, is consecrated separately.
Each of the four fires is placed in a separate 
vase and two priests take charge of each 
fire, i.e., in all, eight priests are required to consecrate them. 
A lesser number can do, but in that case it would take a larger 
number of days. On the first day, each of the four pairs of priests 
performs over the fires, in the morning, the Yasna ceremony and, after 
midnight, the Vendidad with the Khshnuman of Srosh. On the second day, 
the same ceremonies are performed again, but with the Khshnuman of Ahura Mazda. 
During these recitals the four fires are placed before the officiating priests. 
 4. The final consecration of the Sacred Fire. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
Then, on the third day, the four fires are all united into one. 
The vase or censer containing the first, i.e., 
the fire of the Athornan or priestly class, 
receives in itself the fire of the next three 
classes. All the priests who officiate at the consecration unite 
themselves by a paiwand and then, reciting the Yatha Ahu Vairyo 
[Ahunwar] formula, combine the fires together in the first censer. 
Having done so, they recite the nemashkâr [Namaskar]28 
of Atash or homage to the Sacred Fire three times, finishing it with the 
Ahmai-raeshcha prayer, etc. It runs as follows: "Homage to thee, 
O Fire of wise Ahura Mazda, the benefit-giving great Yazata."
  | 
  28. Vide Spiegel, translated by Bleeck, Khordeh Avesta, pp. 3-14. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
[242]
 
Having thus combined the fires and having thus paid an 
homage to the united Fire, two priests — generally the two 
priests who had at first consecrated separately the fires of the 
priestly class — perform over it the Yasna ceremony in the 
morning and the Vendidad at midnight with the Khshnuman of Srosh. 
Then, on the morning of the fourth day, a Yasna with the Khshnuman 
of Dadar Ahura Mazda is recited over the united Fire. This finishes 
the preparation and the consecration of the Sacred Fire of Atash Adaran.
 5. The enthronement of the Sacred Fire.
The Sacred Fire being thus prepared and consecrated, there 
now remains the final ceremony of enthroning 
it. It is well-nigh the same as that for 
the Sacred Fire of the First Grade.   The 
assembled priests and others form a procession and formally 
carry the Sacred Fire to the chamber which itself has been 
cleaned, purified, and consecrated, as in the case of the 
Atash-Bahram. There, it is enthroned on a large metallic censer 
which stands upon a raised stone-platform or slab. A priest then 
feeds this Sacred Fire reciting the Atash Niyayesh. All others also 
recite this Niyayesh. Then, they assemble in the outer hall of the 
Temple and perform the Jashan ceremony. In this, either the three 
Afrinagans referred to in the case of the Jashan of the Atash-Bahram 
or the following Afrinagans are recited:— 1. Ardwahisht Ameshaspand. 
2. Ahura Mazda. 3. Spandarmad. 4. Arda Fravash. 5. Dahman, 6. Srosh. 
Similarly, the Baj ceremony is performed at the same time.
 (C) Consecration of the Sacred Fire of the Third Grade: The Atash Dadgah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The ritual of the consecration of this fire is very simple. It 
is the ordinary fire of the household that is consecrated. So 
there is no special process of collection for it. Again, there 
is no special purification. The principal function is the 
consecration of the Temple where it is to be deposited. The fire, that is 
[243]
used in the consecration of the Temple itself while performing 
the Yasna and the Vendidad ceremony, forms the Sacred Fire of the 
Atash Dadgah. The following is the process of consecrating the 
Temple building:— The building intended or built for the 
temple is cleaned and washed. Some later writings say, that all 
Temple buildings may, at first, be washed and purified thrice 
with gomez or cow's urine, but the practice is not generally 
resorted to now. It may then be purified by being washed thrice 
with water. After this purification and cleaning, commences the 
consecration ceremony. It lasts for four days. During the first 
three days, in the morning, a Yasna ceremony with the Khshnuman of Srosh, 
and after midnight, a Vendidad with the same Khshnuman are recited. On the 
morning of the fourth day, a Yasna with the Khshnuman of Arda Frawash 
is recited. Then finally, the Jashan ceremony is performed. In this 
Jashan ceremony, five Afrinagans are recited with the Khshnuman of:—
1. Ardwahisht. 2. Ahura Mazda. 3. Spandarmad (Spanta Armaiti\ 
4. Ardafrawash. 5. Dahman. 6. Srosh. Similarly, six Bajs are recited.29
  | 
  29. At times, the numbers of Afrinagans and Bajs vary. For a list of the Fire-temples of all grades vide Khân Bahâdur Bomanji Byramji Patel's contribution in the Bombay Gazetteer, Vol. IX, Part II. Vide Zoroastrian Calendar of 1476 Yazdazardi (1906-07), by Mr. Manoherji Jagosh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 [244] CHAPTER X.II.— CONSECRATION OF THE TOWERS OF SILENCE. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
There are three ceremonies in connection with the consecration 
of a Tower. They are the following:— I. Kodâri mârvi 
(lit., to strike the first spade),1 i.e., the ceremony for 
digging the ground to lay the foundation. II. The Tânâ ceremony, or the ceremony 
of laying the foundation. III. The Consecration ceremony proper.
  | 
  1. The old Egyptian ritual for laying the foundation-stone of a temple, referred to below, also speaks of the use of the spade. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. The preliminary ceremony of digging the ground. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
The first ceremony is that of digging the ground. It is 
performed a few days before the formal 
laying of the foundation. In the centre of 
the spot chosen for a Tower, a Barashnomwala 
priest encloses a certain place with a "pavi"2 and 
thereon performs, at first, the Khub ceremony with the five 
springs of the Barsom (pânch tâi ni khûb). Then he recites the 
"Baj" in honour (1) of Sraosha, the guardian angel guiding 
the souls of the deceased, (2) of Ahura Mazda, (3) of Spenta Armaiti, 
the Archangel presiding over ground, a portion of which is now being 
enclosed for the construction of the Tower, (4) of "Ardafrawash," 
i.e., all the departed souls, and (5) of "Haft Ameshaspands," 
i.e., the seven Archangels. Having recited these prayers, the priest 
holds a spade in his hand and recites the Srosh Baj upto Ashahe. 
He then digs with his own hand a part of the ground required for the Tower. 
While digging, he recites the Yatha Ahu Vairyo [Ahunwar] prayer 21 times.
  | 
  2. "Pâvi" [pavi] (from "pâv," i.e., sacred) is a kind of trench a few inches deep in the ground. It is intended to separate a portion of a place from the adjoining ground in order to perform a sacred ceremony therein. No outsider is allowed to enter within this enclosed place while the ceremony is being performed. The Yasna, Baj, and Vendidad ceremonies are performed only within such enclosed spaces. In Fire-Temples, the sacred fire burns on a censer within such an enclosed space. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[245]
II. The Tânâ or the ceremony for laying the foundation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 
A few days after, when the whole of the required plot of 
ground is excavated by the labourers, two 
priests perform in the morning the "Tânâ" 
ceremony for laying the foundation of the 
Tower. The ceremony is so-called from the fact of "tânâ" or 
a very fine thread being used to mark out the circumference of 
the Tower and its different parts for the laying of the foundation. 
One hundred and one3 fine threads are woven into one 
strong thread or string. The thread so prepared should be as long 
as would suffice to go round the circumference and the inner parts 
three times.4 Some time before its use, this thread is made 
"pâv," i.e., washed, purified, and dried. To hold this 
thread, the priests have to fix in the ground 301 nails of different sizes 
and weights. The following are the various numbers and weights:— 
(a) One central nail (shown in the plan by the letter A) of one maund 
without any holes. (b) Four side nails5 (i.e., for 
South-East, South-West, North-West, and North-East sides) (B, E, D and C,), 
each of half a maund. Each of these four nails is to have three holes, one 
being straight and the other two crosswise, (c) Thirty-six nails 
(16 in the outer circle, each shown in the plan by the letter F, and twenty 
in the inner circle, each shown in the plan by the letter G,) weighing 
altogether about one maund. (d) Two hundred and fifty-six nails, 
altogether weighing one maund, 32 on each of the eight rows marked HH in 
the plan, (e) Four nails of the same size as the above 256 to be fixed 
at the places marked J J. These five sets of nails give the total of 301.
  | 
  
  3. One hundred and one is a sacred number, because, according to the 
  Parsee books, the Almighty God has one hundred and one names which signify 
  all his virtues. These one hundred and one names are recited in several 
  ceremonies, e.g., in preparing the sacred "Zaothra" or consecrated 
  water for the Haoma ceremony.
   4. The number three is a sacred number, being symbolic of Humata, Hukhta, and Hvarshta, i.e., good thoughts, good words, and good deeds, the three precepts on which the moral structure of the Zoroastrian religion rests. 5. These nails correspond to the pegs in the Egyptian ritual. For the four nails, cf. "the four supports of heaven" (vide below, pp. 249-50).  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
[246]
 On the day of the Tânâ ceremony, in the morning, two Barashnumwala priests get down into the excavation that has been dug for the foundation. Having performed the padyab, they perform the Khub ceremony with the five-twigs of the Barsom. They then put on their full sacerdotal dress (Jâmâ pichhori) and hold the paiwand between them. They then recite the Srosh Baj upto the word Ashahê, and begin to fix the nails in the ground. They recite one Ahunwar or Yathâ-ahû-vaîryô, while striking each nail. The central large nail A is struck first. The greater part of it is left above the ground. Then the nails on the South-East, South-West, North-West and North-East are struck. Then the above 36 nails are struck in the order marked in the plan beginning at G on the S.-E. which is marked as G 1. The order is G 1, F 2, G 3, F 4, G 5, F 6, and so on in the first quarter. Then G 10, F 11, and so on in the next quarter. Thus, the last or the 36th nail is at G 36 in the fourth quarter. Then the 256 nails are struck in eight different lines shown in the plan. The first 32 must be struck in the line between H and G 1. The next 32 on the similar row on the opposite side H-G 36. The third 32 on the third similar row H-G 10 and then the fourth 32 on the opposite row, and so on, till all the 256 are struck in the 8 rows at 32 per row. Then the last four are struck at the 4 points marked J. During the whole of the process of nailing, the priests recite Yathâ-ahû-vaîryôs. After finishing the nailing, the priests commence passing the tânâ or the thread through the nails. They begin with the nail on the South-East quarter, B, one of the four large nails with three holes. The thread is passed through the lowest hole, and the end is fastened with it with a double knot which is put over. it with the recital of two Ahunwars. The long thread is then carried from nail to nail in a metallic tray. One of the two priests carries the tray and the other passes the thread from nail to nail, always moving to the right, i.e., from Southeast to the South, then to the Southwest, then to the West, and so on. Beginning with the nail at B, he takes the thread to G 1, then to F 2, then to G 3, then to F 4; and so on.  | 
| 
[247]
 Finishing the first quarter of the outer circle, i.e., passing the thread round the first 9 nails of the outer circle, he passes the thread through the lowest hole of E, the second of the four large nails with three holes. It is then passed round the 9 nails of the second quarter of the circle, then through the lowest hole of D; then round the 9 nails of the third quarter of the circle; then through C; then round the 9 nails of last quarter of the circle. The nails in each quarter are fixed alternately, one at the side towards the inner well of the proposed Tower and the other at ,the furthest outer circle which is to form the foundation of the well of the round tower. The above process finishes one round. The thread must be taken round for the second time in the same manner as in the first round, but with this difference, that in the case of the large-holed nails B, E, D, and C, it is to be now passed through the second or the middle hole. Then the thread is to be taken round for the third time. The process is the same, but differs in two points. Firstly, the thread is now to be pierced through the topmost hole of the four big-holed nails; and secondly, in the third round, the thread is also to be taken round each of the 32 nails which make each of the 8 rows. Going in one direction in the line of the 32 nails, in the first quarter of the circle, the thread is passed round one of the nails J. It is then passed round each of the 32 nails of the opposite row. Thus, in the process of the third round, all the double rows, each of 32 nails, are passed through in each of the four quarters of the circle. The thread is then passed round the biggest central nail which was struck in the centre of the plot and which pointed the position of the central well, known as the bhandâr. The whole of the remaining part of the thread is put round this central big nail. The two priests now finish the Srosh Baj, with the recital of the first part of which they had commenced the ceremony. This finishes the whole of the Tânâ ceremony.  | |
| 
 The place marked A in the plan forms the centre of the inner well of the circle where the· bones gather after flesh is [248] devoured. The outer circle next to, or out of, A marks the place of the first set of pâvis, on which, when the tower is finished, bodies of children are placed. The next outer circle marks the middle circle of the tower when completed, on the pâvis of which the bodies of females are placed. The third or the outermost circle marks the circle of the pâvis on which bodies of males are placed. The Assembly.
Thousand of Parsee visitors, men, women, and children, gather to witness 
the ceremony. On the occasion of the Tânâ 
ceremony of the Tower at Deolâli, about 100 miles from Bombay, 
which took place a few years ago, six special trains from Bombay took 
devout Parsees there. It is said that about more than 5,000 people 
collected there to witness the ceremony. The visitors were seated 
in a covered mandap round the excavations dug for the 
foundation of the Tower. Of course, all are not expected to witness 
the ceremony. Hardly a thousand can see it actually performed. But 
the other thousands go there with the devout object of participating 
in the work. On the close of the ceremony, the remainder, who have 
not been able to see the whole ceremony, go to the place and see the 
nails and the thread as spread. there. All the visitors throw into the 
excavation, gold, silver and copper coins and even currency notes as 
they can afford. Some more devout even throw their rings. That is 
considered to be their contribution to the pious work of building a 
Tower. It is announced, that at the above· said Tower ceremony at 
Deolâli, they collected in this excavated ground a sum of a 
little more than Rs. 2,000. The head-priest of the district, in whose 
ecclesiastical jurisdiction the town lies, is believed to have the privilege 
of having the sum thus collected at these Towers of Silence ceremonies, 
but he generally gives it away to the subscription fund for the maintenance 
of the Tower, etc. It is believed, by many people, that it is meritorious to see 
the ceremonies of the consecration of at least seven Towers during one's 
life-time. Hence such large gatherings.
 
For two or three weeks after the ceremony, the excavations with the nails or pegs and threads are left as they are, so that people, who had no opportunity to go and see it on the day of the ceremony, may go and see it at their convenience. Hundreds generally go there and throw their humble mite in the excavated foundations. The place assumes a festive look for several days. Booths are put up by tradesmen for the sake of refreshments, etc. When the influx of people diminishes, the foundation work proceeds over the whole thing as it is. The nails and the thread remain underground and the foundation work proceeds over it. 
 The signification of the Tânâ ceremony.Now what is the signification of this Tânâ ceremony? The Avesta and old Pahlavi books say nothing of it. The signification Seems to be this: As it is enjoined in the Vendidad that the ground must not be polluted with the corpses of dead bodies but must be exposed, this Tânâ ceremony seems to signify that the proposed Tower is expected to pollute the ground, only to the extent of its excavations. The thread all along limits, as it were, the extent of pollution. The pollution, if any, is 'Within the four corners of the walls of the Tower. It does not extend even underneath. The position of the nails and the threads points out, as said above, the position of the different parts of the Tower when completed. We see from the description of the Tower, that it has four underground drains, through which the rain-water, etc., falling over the bodies in the Tower passes into the ground. The area of those underground drains which are likely to carry a little polluted water are also, as it were, limited by the four double rows, each of 32 nails, and their thread. Again, the whole process of nailing begins with the central big nail and the whole process of the spreading of the thread ends at that central big nail. This seems to point to the idea of unity in the Beginning and unity in the End. We all come from One, from the One. We all go to that One. The whole creation is, as it were, united in its [250] birth. It is united in its end. There is One in All. There is All in One. A somewhat similar foundation ceremony of the Egyptians. | |
| 
 The Tânâ ceremony of the Parsees reminds one of a. somewhat similar foundation-ceremony of the ancient Egyptian temples; The well-known astronomer Norman Lockyer says:- "We learn from the works of Chabas, Brugsch, Dümichen, and others, that the foundation of an Egyptian temple was associated with a series of ceremonies which are repeatedly described with a minuteness, which, as Nissen has pointed out, is painfully wanting in the case of Greece and Rome. Amongst these ceremonies, one especially refers to the fixing of the temple-axis; it is called, technically, 'the stretching of the cord.' .... Another part of the ceremony consisted in the king proceeding to the site where the temple was to be built, accompanied mythically by the goddess Sesheta, who is styled 'the mistress of the laying of the foundation-stone.' Each was armed with a stake. The two stakes were connected by a cord. Next the cord was aligned towards the sun or star as the case might be; when the alignment was perfect, the two stakes were driven into the ground by means of a wooden mallet …. One boundary wall .... was built along the line marked out by this stretched cord."6  | 
  6. The Dawn of Astronomy by Norman Lockyer, (1894), p. 173. | 
| 
 
The old Egyptian word for laying the foundation-stone was Put-ser, 
wherein put means 'to stretch,' ser means, ‘cord,' “ so that part 
of the ceremonial which consisted in stretching a cord in the direction of a. star 
was considered of so great an importance, that it gave its name to the whole 
ceremonial."7 Similarly in the Parsee ceremony, the 
tânâ or the thread used in the ceremony has· given its name to the 
whole ceremony. One Egyptian inscription says: "The Kherheb read 
the sacred text during the stretching of the 
[251]
measuring-cord and the laying of the foundation-stone On the 
piece of ground selected for the temple ...... On account of 
the stretching of the measuring-cord, the Egyptian engineers were called by the Greeks,   | 
  
7. Ibid, p. 175.  8. Ibid.  | 
3. The consecration proper of the Tower.On the Tower being completed, a particular day is fixed for its consecration. It is generally consecrated in the dry season, so that the ceremony, which is mostly to be performed in the open air with a temporary covering, may not be interrupted by the rains. It lasts for four days. The Tower is surrounded by a pâvi. In the central well of the Tower, called the "Bhandâr," two priests perform for three consecutive days the Yasna ceremonies during the day in the "Hawan Gah," and Vendidad ceremonies at night in the "Ushahin Gah." These ceremonies are in honour of the angel Sraosha, who is protecting the souls of the dead for three days and nights after death. On the morning of the fourth day, the opening day of the Tower, a Yasna ceremony is performed in honour of Ahura Mazda. Then the Baj and Afrinagan ceremonies are performed in honour of Ahura Mazda, of Ardafarosh, i.e., the departed souls, of Spandarmad, i.e., the Yazata presiding over mother-earth, a portion of which is now occupied for laying the dead upon, and of Sraosha. In the Afrinagan ceremony, known as the Jashan9 ceremony, which is performed in the presence of a large number of the community assembled to witness it, the name of the donor at whose expense the Tower is built is mentioned and the blessings of God invoked upon him. If [252] the Tower is constructed by the donor in honour, or to commemorate the memory, of a deceased relative, the name of that relative is publicly mentioned. When the ceremony is over, the persons assembled go into the Tower to see it and throw into the central well, gold, silver, or copper coins as their mite in the expenses of the construction of the Tower. Some throw even their rings and ornaments. These go to make up the sum necessary for building the Tower, if it is built at the expense of the Anjuman or the whole community. If it is built at the expense of a generous donor, the amount thus collected goes to the head priest of the district in whose ecclesiastical jurisdiction the Tower lies. At times, he gives it for the use of some charitable funds of the town.10 I give here a plan of the Tower itself.  | 
  
9. "Jashan" is the contraction of "Yazashna." 10. For a list of the Parsee Towers of Silence, vide Bombay Gaztteer Vol. IX, Part II: Khan Bahadur Bomanji Byramji Patel's contribution. Vide "Zoroastrian Calendar of the Yazdazardi Year 1276 (1906-7)," by Mr. Muncherji Jagosh.  | 
| 
 [253] CHAPTER XI.III.— CONSECRATION OF THE ÂLÂT OR RELIGIOUS REQUISITES. | |
Consecration of gaomez. Signification of the word.A minor form of consecration is that for the Âlât or the requisites used in some religious services. One of such thing is gaomez or cow's urine. Among the ancient Iranians, water, urine, and sand or a particular kind of earth or clay were considered to be the best means of purification. Water was the best purifier, but before washing the body with it, the application of cow's urine was considered necessary. Gaomaêza is the Avesta word for it. It comes from gao, a cow and miz. Sanskrit mih, Latin ming-ere, to sprinkle. When the urine is consecrated by religious ceremonies, it is, in religious parlance, spoken of as Nirang or Nirang-din (i.e., the nirang prepared by religious ceremonies). It is so called, because a nirang, i.e., a religious incantation is recited on its application.  | |
| 
 Urine has been used by several nations from very old times as a purificative. Its original use as a purificative has led to the notion of its being considered as a charm against evil spirits. Prof. Eugen Wilhelm says on the subject of its use:- “That the practice of using cow's urine as a preservative against the influences of evil spirits is very old indeed, and likely to date from the most ancient times, we may conclude from the fact, that traces of this same custom. existing with our Aryan brethren in the East in India and Erân may be found sometimes even today in the West, in the Bretagne, that province of France which holds its name from the Celtic Britons who sought refuge there."l Dr. Wilhelm gives references from Roman and Hindu books for its use and then shows that "the urine [254] was employed in medicine from the most ancient times."2 It was so used in Egypt, Greece, Rome, and Scandinavia. Pliny the Elder refers to its use as medicine in the 18th chapter of the 28th book of his Natural History.3 Galenus, “the most prominent physician of antiquity"4 next to Hippocrates, refers to this fact. It was an Indo-Germanic conception. Prof. Darmesteter, on the authority of Luzel (Le Nirang des Parsis en Basse-Bretagne, Mélusine, 493), says, that "the use of gaomez has been lately found to be known in Basse-Bretagne." (S. B. E., Vol. IV, 1st ed., Introd. p. 88, n. 3).  | 
  
1. "On the use of Beef’s Urine according to the precepts of the Avesta and on similar customs with other Nations," by Dr. Eugen Wilhelm, p. 31. 2. Ibid., p. 29. 3. Ibid., p. 35. 4. Ibid., p. 38.  | 
| 
 
The urine used for ordinary purifications is the urine of 
a domesticated animal like the cow, the bull, or even the 
goat. But the urine used for higher purificatory services 
is that of an uncastrated bull and it is consecrated with 
certain ceremonies. The Vendidad enjoins its use for 
purification in several passages; but the principal passage 
is the 21st section of the 19th chapter. Therein, there is 
a question to this effect: 
How can one purify a person who has become a hamrit 
(i.e., one who has come into direct contact with a dead body) 
or a patrit (i.e., one who has come into indirect 
contact with a dead body by coming into contact with a hamrit)? 
The reply is, that he can be purified by the urine of a 
bull that is (a) uncastrated (bikhedrem) and 
(b) that is properly prepared (dâityô-keretem, 
i.e., properly consecrated). This passage requires, that 
the urine must be that of an uncastrated bull, and that 
the bull must be one properly selected and qualified. 
 Rapp on Nirang.In considering, what place gaomez or cow's urine or, what is ceremoniously known as "nirang" occupies in Zoroastrian ritual, we must look to the times in which its use was enjoined and also to the idea with which it was enjoined. Prof. Rapp says on this point:- "It would presume little acquaintance with the peculiarities of the ancient world, if we wished to bring to bear our [255] present notions of decency and loathsomeness on the customs of old . . . . . Can we judge now of the ideas and customs in this fashion from the point of view of European modern notions? And before we determine to bring in accord all the customs of the ancient world that were employed for purifications to our modern rational notions, we might like to know to be sure what advantage has that blood of an animal which Moses used, in respect of the purpose in view, over the urine of an ox! It will not be possible for us altogether to comprehend the conceptions of the ancient notions of what is pure and what is not pure and of their ceremonies in religious purifications, if we do not ascend up to the very origin of all these notions, namely, to the ancient doctrine of the double creation, that of the pure and of the impure world. That in the purifications so much value is set on the ox and all that issues out of it, the sacred legends of the Zend people make it quite comprehensible. . . . . . . . . . We have seen that the entire ceremonial law of Zoroaster rests upon the conception of a pure and impure creation, and therefrom it follows that the corporeal impurity was just as punishable and just as abhorrent in the eyes of Ahuramazda, the pure, as the moral impurity of the soul, and that men should purify themselves from the first as from the last pollution by just the same means.  | |
| 
 
"Now, we believe ourselves to be able to prove that the entire ceremonial law of Moses reposes upon these very ideas and that no one can correctly comprehend nor understand the Mosaic law generally. if he does not start from these ideas when attempting his interpretations."5
  | 
  5. K. R. Cama' s Translation of the Article on the Vendidad from the German of Rapp, pp. 15-16, 19. | 
An account of the Nirangdin ceremony.We will now describe the Nirangdin ceremony, i.e. the ceremony for consecrating the urine. At first. two priests go through the barashnom ceremony of ten days. There is one difference in the barashnom gone through by the priests on this occasion and that gone through by the priests on other ordinary occasions. [256] In the latter case, it is the nocturnal pollution during the first three nights that vitiates the barashnom and necessitates a repetition. But, in the case of the priests who are to perform the Nirangdin ceremonies, they are to pass all the nine nights of the barashnom in vigil, watch and prayer. If they have the nocturnal pollution during any of the ten nights, they are to repeat the barashnom.  | |
| 
 
As described in the account of the barashnom ceremony, the complete barashnom takes ten days. On the eleventh day, one of the two priests takes an early bath and puts on a new set of clothes. Then, performing his padyab-kusti, says his morning prayers. Then he performs the Khub6 ceremony. On the second day, i.e., on the twelfth day from the beginning, the second priest performs the Khub ceremony. His colleague, who has performed the Khub ceremony on the first day, gets him through that ceremony. 
Then, both the priests perform the Gewrâ,6 ceremony. During the six days of the Gewrâ, the priest whose turn it is to keep the Gewrâ has to pass the night in vigil, as said above. Again, he is to take his meals after reciting the great baj and not the ordinary baj, or prayer of grace. On the completion of the sixth Gewrâ, both the priests perform the baj ceremony and each partakes of the dron consecrated by his colleague. This inter communion, or partaking of the sacred bread consecrated by one another, is spoken of as "being hamkalam," i.e., "being one or united (ham) in their words (kalâm) of prayer." Then they purify the utensils to collect the urine of the bulls for consecration. They make pav, i.e., ceremonially pure, two large water-pots--one larger than the other-two small water-pots, and a cup that would cover the large water-pot. All these pots are metallic.
  | 
  6. Vide above, p. 202. The Nawar ceremony. | 
The Varasyô, or Sacred Bull.By this time, a white bull known as the Varasyô is brought into the Temple where the ceremony is to be performed. We saw above that the Vendidad refers to an uncastrated bull for the [257] use of the urine, but does not speak of its being a white one. Later books have enjoined that it must be a white one. A single black hair on the body disqualifies it for being used as a sacred bull. The word 'varasyo' comes from the Avesta word 'varesa' meaning 'hair,' because the hair of this white bull is used symbolically in the Yasna ceremony. A metallic ring used in the ritual is known as "varas ni viti," i.e., ‘the ring with the hair.' The hair of this sacred bull is put round the ring. 
The two priests after being "ham-kalâm" as said above, and after making the utensils pâv or religiously pure, go with one of the small metallic pots before the sacred bull and collect his urine in the pot. Even a few drops of his urine are necessary to begin the collection. Having collected his urine, they collect the urine from a number of other ordinary uncastrated bulls. The work of collecting the urine must be finished some time before sunset. When it is so finished, one of the priests performs the paragnâ ceremony in the Uzerin Gah, i.e., in the afternoon-period of the day. Then the Vendidad ceremony is performed at midnight, commencing at a little after 12 o'clock. The vessel containing the urine of the sacred white bull and of other uncastrated bulls is placed between the Alat-gah, i.e., the slab of stone on which the sacred utensils for the performance of the ceremony are placed, and the censer of fire. Another vessel containing pure well-water is placed by the side of this vessel. The priests then recite the Vendidad, the recital of which together with the accompanying ritual lasts for about 7 hours. This final ceremony consecrates the urine which is then known as nirangdin, i.e., the consecrated urine. The water consecrated with it is known as âv, i.e., the consecrated water. 
 Consecration of the Sacred Bull and his hair.In many eastern nations, the bull was held to be an emblem of Life, of Vital Energy. The Egyptians had their Apis. The Hindus have their Nandi. In Christian art, St. Luke [258] is symbolized by an ox, and it is said that this symbolization has some connection with the reference to the ox in Ezekiel (I. 10) and Revelation (IV, 6). The white bull used by the Parsees under the name Varsyô (i.e., the possessor of Varas, or hair which is used in the ritual) reminds us a little of the Apis of the Egyptians. Apis represented the moon. “He was supposed to have been born of a virgin cow rendered pregnant by a moon-beam or a flash of lightning." When he died he "received a splendid burial . . . . . . . . As universal joy pervaded on his discovery, so his death threw all Egypt into general mourning, and everyone shaved off his beard." 
The Parsees have such white bulls in their principal towns. They are held useful for two purposes. One is, as described above, for their urine, which, together with that of other ordinary bulls, was consecrated. The second purpose is the use of their varęsa, i.e., hair which is used in the Yasna liturgy to serve as a kind of hair-sieve. This use is referred to in the Visparad (Karda X. 2: varasâi Haomô angharezânâi, i.e., the hair to pass, as through a sieve, the Haoma-juice). This bull is not used for any domestic purpose. On its death, all the liturgical services, wherein his varęsa or hair is used, are stopped in the town or towns. Another white bull is immediately sought out and consecrated. Until it is consecrated, all the necessary Vendidad, Yasna, and Visparad ceremonies in which its hair is used cease to be performed in the town, and are directed to be performed in other towns, which have their separate white bulls. This is something like the above. mentioned" general mourning" on the death of Apis in Egypt. 
 The Ritual of the consecration of a White Bull. | |
| 
 The consecration of the Sacred White Bull consists in having its hair carefully cut with religious ritual and then performing the Yasna ceremony with it. All big Parsee centres generally keep such a bull in reserve. On the death of the one in use, the second spare one is brought to an adjoining Fire-temple and washed and cleaned. He is kept within a 'pâvi.' Two Barashnomwala priests who have bathed previously and put on [259] new suits of clothes, perform the pâdyâb, say their morning prayers, perform the Khub ceremony of pânch tâi (i.e., of the five twigs of the Barsom). They then take seven metallic cups, a golden or silver ring, a pair of scissors, and a pair of long metallic tongs, and carefully wash and purify them with pure, clean water. The two priests then go before the bull. One of them holds his tail aloft with the help of the tongs and the other cleans and purifies it with pure water from a pot in his hand. He recites Khshnaothra Ahurahe-Mazdao and one Ashem Vohu, while doing this. He repeats this process three times. Then, facing the south, he outs off with the scissors, referred to above, two hairs from the tail of the bull and ties them on the metallic ring. He does this while reciting the Baj ceremony with three Ashem Vohus and Fravarane up to Vidhvao Mraotu; with the Khshnuman of Ahura Mazda. It is while uttering the word Ashem and two Ahunwars, that he ties the two hairs on the ring. Then he finishes the Baj. The priests then go to the place where the Yasna ceremony is performed, and with the recital of various short prayers and with some ritual, consecrate the above ring with the hair, holding it before the fire, rubbing it with the bhasam or the consecrated ash of the Sacred Fire of the Atash Bahram, and then washing it by dipping it, several times, is the above-referred to metallic cups which are full of pure, clean water. Then, with this newly obtained varesa, or hair, they perform the Gewrâ7 ceremony for six days. On finishing the ceremony on the sixth day, the two priests go before the bull again and washing and purifying his tail as before, take a fresh and a larger quantity of hair. This is distributed among the different temples within the jurisdiction of their temple for being used with the rings in their Yasna and Vendidad ceremonies. This completes the ceremony of the consecration of the bull and of his hair. The liturgical ceremonies, the performance of which was suspended, are now resumed with the symbolic use of the hair of the new bull.  | 
  7. Vide above, p. 202, the Nawar ceremony. | 
| 
 |