From SBE American Edition, 1898, pg 369 seq.
Found in some prayer books. It was published by Tir Andaz in his Khorda Avesta (Bombay, p. 374 seq.) and by Sachau in his Neue Beiträge (Vienna, 1981, p. 823)
cithrem buyât ahmya nmâne|
pitûm buyât ahmya nmâne
thwãm pitûm buyât ahmya nmâne.
May welfare appear in this house!|
May plenty of food be in this house!
May plenty of food be in thy house!
The first of the following three lines, and sometimes the first two, are found in many of the Pahlavi colophons at the end of Avesta mamuscripts. The complete formula is found only in the colophon of the old Yasna of Kopenhagen (k5; see Geldner, Yasna 72.11; West, Denkard, 484).
aêvô pañtå ýô ashahe|
vîspe anyaeshãm apañtãm
angrahe mainyêush nasishtãm daênãm daêvayasnanãm parâcîtîm mashyânãm frâkereitîm.
|There is only one way of Righteousness [[Asha]] ;|
All other ways are no ways:
It is Religion, that destroyer of Angra Mainyu, which tears to pieces the Daeva-worshippers, the men who live in sin.
A formula found in several colophons.
nôit cahmi zazva ýô nôit urune zazva|
nôit cahmi zazusha [ýô nôit urvãni jazush]
naecish adha zarathushtra sûsh ýatha [hîm] âdare mashyâka. 
He has gained nothing who has not gained the soul,|
He shall gain nothing who shall not gain the soul ,
There is no good for man to receive of him , O Zarathushtra!
[1.For various readings, see the Guimet Zend-Avesta, III, 150-151.
2. The salvation of his soul, a place in Paradise. The Mino-Khrad (1.28-32) quotes the same passage with the following commentary: 'For the spiritual world and the material one are like two fortresses, of which one can clearly take the one, but not the other' (at the same time).
3. Of Ahriman. 'There is no profit to expect from the demons nor from the wicked: for if there be profit in the beginning, at the end there will be ruin' (Comm.)]
|mâ âzârayôish zarathushtra mâ pourushaspem mâ dukhdhôvãm aethrapaitish.||Do not afflict, O Zarathushtra! either Pourushaspa , or Dudhdhova , or thy teachers.|
[1. His father.
2. His mother.]
|cathrâyâim âthraiam.||The manifestation by the fire. |
[1. The manifestation of the truth by the fire-ordeal.]
|anaomô mananghe kya vîsâi kaia kva parô.||???|
|varshnahe thwãm anghrô urushnôish jâmâspânahe puthrahe puthrem apaitikhni amâ ýim davata ashish apathatô paitîm âpem dãmnsâvyãm nôit hvâzâtô nôit zâniti nôit amå arenå hvâish âtêe ýaza ajithô ânem sâyaeti ývaeca ýavaetâtaeca ashem vôhu.||???|
Go to [Avesta -- Zoroastrian Archives
| Fragments: Table of Contents
| Frag. Darmesteter]